==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཁྲུལ་འཁོར་དཔེའུ་རིས།
འཁྲུལ་འཁོར་དཔེའུ་རིས།
ནཱ་རོ་ཆོས་དྲུག་ལས་གཏུམ་མོའི་བོགས་འདོན་ལུས་སྦྱོང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཞལ་ཁྲིད་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཀརྨ་ཀཱ་ཡེ། འདིར་མྱུར་ལམ་ཟབ་མོ་ནཱ་རོ་ཆོས་དྲུག་གི་ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་གཏུམ་མོ་ལ་བརྟེན་ནས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་གནད་དུ་བསྣུན་པས་ཟག་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་བདེ་དྲོད་རང་འབར་དུ་འགྱུར་བའི་ཐབས་དང་དམིགས་རིམ་གཙོ་བོར་གཞུང་ཁྲིད་ལ་ཉམས་མྱོང་གི་མན་ངག་ཞལ་རྒྱུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཞུས་ཏེ་ཉམས་ལེན་བྱང་ཞིང་ཆུབ་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་དེ་ཡི་བོགས་འདོན་ལུས་སྦྱོང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཕྱག་ལེན་མཐོང་རྒྱུན་མ་ཆད་པ་བཞུགས་བཞིན་པ་འདི་ལྟར་ལ། དེ་ཡང་སོ་སོའི་ཞལ་རྒྱུན་སོགས་ཀྱི་ཕྲན་བུའི་འདྲ་མིན་འབྱུང་འདུག་པར་བརྟེན་དཔེའུ་རིས་ལ་འཕྱུག་མེད་ཀྱི་ལག་ལེན་ཡི་གེ་ཁ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་ལ། ༼ཀ༽ ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོ་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། རླུང་བཟུང་
མ་ལ་འཕྱུག་མེད་ཀྱི་ལག་ལེན་ཡི་གེ་ཁ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་ལ། ༼ཀ༽ ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོ་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། རླུང་བཟུང་མི་དགོས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བཅས་ལ་ལག་མཐིལ་གཉིས་ཀྱིས་རྐང་མཐིལ་དུ་ཤེད་ཀྱིས་ལན་གསུམ་བརྡབ། དེ་འཕྲལ་ལག་གཉིས་སྙིང་ཁར་འཁྱུད་རྒྱ་བྱས་ལ་བཀྲོལ་བ་དང་ལྷན་དུ་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ནས། ༼ཁ༽ ཅུང་ཟད་ཡར་འཕགས་ཉམས་བཅས་རྐང་པ་གཡས་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་པའི་དཔྱི་མགོར་ལག་གཉིས་ཀྱི་ཐལ་རྡེབ་བཅས་བརླ་ཡི་ཕྱི་ཟུར་ནས་མར་བྱུག་ཞོར་སོར་
རྩེ་ནས་བསྐོར་མི་དགོས་ལོང་ཚིགས་བསྡམས་ཙམ་བྱས་ནས། ལག་པ་གཉིས་ཀས་ནང་ནས་ཡར་བྱུག་ཞོར་རྐང་པ་བསྐུམ་ཡང་རྐང་པ་མར་བརྐྱང་ལ་དཔྱི་མགོར་ཐལ་རྡེབ་སོགས་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། དེ་ནས་རྐང་པ་གཡོན་ལ་ཡང་དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་འཕྲལ་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་ལ། ༼ག༽ དཔུང་བརྐྱངས་ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྙིང་ཁའི་ཐད་དུ་བརྡབས་ནས་ལག་པ་བཀྲུ་བ་ལྟར་འཕུར་ཞིང་། མདུན་དུ་ཕྱིར་འཕེན་པའི་ཚུལ་བཅས་དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་བྱ། ༼ང་༽ ལག་གཡས་ཀྱིས་ཕྲག་གོང་ནས་ཕྱིར་བྱུག་ལག་མགོ་ཁུ་ཚུར་རྩེ་ནས་ནང་ནས་མཆན་ཁུང་བར་དུ་བྱུགས་འཕྲལ། མཆན་རྡེབ་རྒྱབ་ལ། ཡང་ཕྲག་གོང་ནས་བྱུག་པ་བཅས་དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་དང་། དེ་ནས་ལག་གཡས་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་ལ་གཡོན་ཀྱི་ཕྲག་གོང་ནས་བྱུགས་ཤིང་མཆན་རྡེབ་བཅས་གོང་ལྟར་ལན་གསུམ་བྱས་ནས། མགོ་འཕུར་ནི། ༼ཅ༽ ལག་གཉིས་
བསྒྲིག་ནས་ཐལ་མོ་ཕྱིར་བསྟན་རྡོར་སྐྱིལ་ཐད་ནས་

【汉语翻译】
运动图解。
运动图解。
那若六法中拙火增益身锻炼运动之口诀，名为《普明镜》之著述。
那摩咕噜噶玛迦耶。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）顶礼上师噶玛身！
于此，依托速道甚深那若六法之道之根本——拙火，以脉、气、明点击中要害，使之转为无漏之智慧与乐暖自燃之方便和观修次第，主要以正文引导，以经验之口诀诀窍修饰，故修持通达至关重要，而此增益身锻炼运动之实践，如常见不绝般存在，如下所示。然各自之口诀等略有不同，故为使图解无误，将实修仪轨以文字明确记载如下。（甲）首先，去除前行气障之运动是：持气
不需持气，以身要七支坐法，双手掌用力击打脚底三次。随即双手于心间结抱势，解开的同时，解开金刚跏趺坐。（乙）稍稍向上跃起，带着姿态，右脚用力伸展，双手拍打大腿根部，从大腿外侧向下涂抹，手指
尖端无需环绕，仅需合拢脚踝即可。双手从内侧向上涂抹，收回腿的同时，再次伸直腿，拍打大腿根部等三次。之后，左腿也同样做三次。随即结金刚跏趺坐。（丙）伸直手臂，双手掌在心口处相击，如洗手般挥动。做出向前方抛出的姿势，如此做三次。（丁）右手从肩部向上向外涂抹，手尖握拳，从内侧涂抹至腋下。拍打腋下后背。再次从肩部向上涂抹，如此三次。之后，右手用力伸直，从左肩部向上涂抹，拍打腋下等如前三次。头部运动是：（戊）双手
并拢，手掌向外，从金刚跏趺坐处

【英语翻译】
Exercise Diagrams.
Exercise Diagrams.
Instructions on the Tummo Enhancement Body Training Exercises from the Six Dharmas of Naropa, entitled "The All-Illuminating Mirror."
Namo Guru Karma Kayaye. Here, relying on Tummo, the root of the path of the swift and profound Six Dharmas of Naropa, by striking the vital points of the channels, winds, and bindus, the means and stages of meditation for transforming them into uncontaminated wisdom and spontaneous bliss-warmth are mainly guided by the text, adorned with experiential oral instructions and key points. Therefore, it is crucial to practice and become proficient. The practice of these enhancement body training exercises has been continuously observed, as follows. However, due to slight differences in individual oral instructions, etc., in order to ensure the accuracy of the diagrams, the practical rituals are clearly recorded in writing as follows: (A) First, the exercise to eliminate preliminary wind disturbances is: Holding the breath
Without holding the breath, with the seven-point posture, forcefully strike the soles of the feet three times with both palms. Immediately, make a hugging gesture with both hands at the heart, and at the same time as releasing it, release the vajra posture. (B) Slightly rise up with a sense of posture, forcefully extend the right leg, clap the hands on the hip joint, and smear downwards from the outer side of the thigh, the finger
tips do not need to circle, just close the ankles. Smear upwards from the inside with both hands, and while retracting the leg, extend the leg again and clap the hip joint, etc., three times. Then, do the same with the left leg three times. Immediately, assume the vajra posture. (C) Extend the arms, clap both palms together in front of the heart, and wave them as if washing hands. Make a gesture of throwing forward, do this three times. (D) Smear the right hand outwards from the upper shoulder, clenching the fist at the fingertips, smear from the inside to the armpit. Pat the armpit and back. Smear again from the upper shoulder, do this three times. Then, forcefully extend the right hand and smear from the upper left shoulder, patting the armpit, etc., as before, three times. The head movement is: (E) Both hands
Align, palms facing outwards, from the vajra posture

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཡར་ཁྱེར། མཆན་རྡེབ་བཅས་མདུན་དུ་བརྐྱང་ཞིང་། ལག་གཡས་ཀྱིས་དཔྲལ་བ་དང་། གཡོན་པ་ལྟག་པར་བཞག་ནས། བྱུགས་ཤིང་འཕེན་པའི་ཚུལ་བྱ། སླར་ཡང་མཆན་རྡེབ་མདུན་བརྐྱང་གིས་གཡོན་ནང་གཡས་ཕྱི་བྱུག་དང་འཕེན་ཚུལ་དེ་ནས་མཆན་རྡེབ་བཅས་མདུན་བརྐྱང་གིས་གཡས་ནང་གཡོན་ཕྱི་བྱས་ལ་བྱུག་དང་འཕེན་པའི་ཚུལ་བཅས་གོང་གསལ་གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པས་གསུམ་བྱ། ༼ཆ༽ དེ་ནས་གདོང་བྱུག་ནི་ལག་མཐིལ་གཉིས་ཀྱིས་དཔྲལ་བ་ནས་གདོང་པ་ཕྱིར་བྱུག། ལྐོག་མའི་ཐད་ནས་ཐལ་མོའི་མཛུབ་རྩེ་རྣམས་སྦྲེལ་ལ་ཕྱིར་བསྟན། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་སོང་ནས། ༼ཇ༽ ནུ་འཕུར་ནི་དང་པོ་ནུ་མ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ལག་གཡས་སྟེང་གཡོན་འོག་གི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཕྱིར་བྱུག །དེ་ནས་ནུ་མ་གཡས་ཐོག་ལག་གཡོན་སྟེང་གཡས་འོག་བྱས་ནས་བྱུག་པ་བཅས་རེས་མོས་ཀྱིས་གཡས་ལ་གསུམ་གཡོན་ལ་གསུམ་བཅས་ཁྱོན་བསྡོམས་དྲུག་ཚང་དགོས། འདི་སྐབས་
ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ནང་བསྟན་གྱིས་བྱུག་པ་ཡིན་ཀྱང་། དཔེ་རིས་སུ་ཐལ་མོ་བྲིས་པ་ཅུང་ནོར་སོང་འདུག་པ་དགོངས་འཇགས་ཞུ། ༼ཉ༽ ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་གཡས་མདུན་སྙིང་ཁའི་སྟོད་བྲང་གཞུང་དང་། གཡོན་རྒྱབ་གཞུང་རྒལ་ཚིགས་སྟེང་དུ་བཞག་ནས། མཉམ་དུ་ཕྱིར་བྱུག་ཡང་གཡོན་མདུན། གཡས་རྒྱབ་ཏུ་བཞག་ནས་དེ་བཞིན་བྱུག །ཡང་གོང་བཞིན་གཡས་མདུན་གཡོན་རྒྱབ་བྱས་ནས་བྱུག་པ་བཅས་ཁྱོན་གསུམ། ༼ཏ༽ ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་རྒྱུ་ཁུག་མཁལ་མའི་སྟེང་དུ་བཞག་ནས་བསྐོར་ཞིང་འཕུར་བ་ལན་གསུམ་བྱ། དེས་སྔོན་འགྲོ་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྫོགས་སོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་ཡྃ་ཡིག་ལྗང་ཁུས་མཚན་པ། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་མེ་ཡི་རང་བཞིན་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་རྃ་གྱིས་མཚན་པ་བསྒོམ་ལ་ལག་མཐིལ་གྱིས་རྐང་མཐིལ་དུ་ལན་གསུམ་བརྡབ་པའི་ཚེ་རྐང་མཐའ་ཆོས་འབྱུང་ལས། དང་པོས་དུ་བ་འཐུལ། གཉིས་
པས་མེ་སྟག་འཚུབས། གསུམ་པས་མེ་ལྷབ་ཀྱིས་འབར་སྟེ་རང་ལུས་མེ་ཡི་གོང་བུར་ཚུད། རྩ་རླུང་གི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་འཚིགས་རྩ་མདུད་སོགས་གྲོལ་བར་སྒོམ་མོ། །དེ་ནས་རླུང་བྱང་བའི་ཕྱིར་རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུག་འབུད་པ་ནི་ལུས་གནད་བསྲངས་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བརླ་རྩར་སྦུབ་ཐོག་མར། ༡༽ ལག་གཡོན་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་ནས་ཡར་ཁྱེར་ནས་ནུ་མའི་སྟེང་དུ་སླེབས་ཚེ་མཆན་རྡེབ་ཀྱིས་མདུན་དུ་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་འཕྲལ་ཁུ་ཚུར་མཛུབ་སྐོར་བཅས་གྲུ་མོ་ཐད་ཀར་བརྐྱང་། མཛུབ་མོས་སྣ་བུག་གཡོན་པ་བཀག་རླུང་གཡས་ནས

【汉语翻译】
抬起，腋窝夹紧并向前伸展。右手放在前额，左手放在后脑勺，进行涂抹和抛掷的动作。再次，腋窝夹紧向前伸展，左内右外地涂抹和抛掷。然后，腋窝夹紧向前伸展，右内左外地涂抹和抛掷。以上述左右合计三次。（ཆ）然后，涂抹脸部是用两个手掌从前额向外涂抹脸部。在喉咙处，将手掌的指尖合拢并向外。这样重复三次。（ཇ）胸部拍打是首先向左侧胸部用右手在上，左手在下的拳头向外拍打。然后，在右侧胸部用左手在上，右手在下进行拍打。左右交替，右边三次，左边三次，总共六次。此时，双手握拳，拳心向内进行涂抹。但是，图例中画成手掌有些错误，请谅解。（ཉ）双手握拳，右拳放在前方心口的上胸部中央，左拳放在后方脊椎上。同时向外涂抹，然后左拳在前，右拳在后，同样涂抹。再次，像之前一样，右拳在前，左拳在后进行涂抹，总共三次。（ཏ）双手握拳放在腹股沟肾脏上方，旋转并抛动三次。这样，消除先导风病的幻轮就完成了。观想的要点是，在两个手掌中，观想蓝色的弓形风轮，上面有绿色的ཡྃ་（藏文：ཡྃ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，字面意思：风）。在两个脚掌中，观想红色三角形的火的自性，上面有རྃ་（藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，字面意思：火）。用手掌拍打脚掌三次时，从脚底的三角形中，第一次冒出烟雾，第二次火星四溅，第三次火焰燃烧，自身融入火的集合体中。观想所有脉络风的疾病，包括阻塞的脉络结等都得到解脱。然后，为了净化风，进行九节风呼吸，身体保持正直，首先将两个拳头倒放在大腿根部。1）左手握拳从膝盖上抬起，到达胸部上方时，用腋窝夹紧，用力向前伸展，同时拳头转动手指，手肘完全伸直。用手指堵住左鼻孔，从右鼻孔

【英语翻译】
Raise up, clamp the armpits and stretch forward. Place the right hand on the forehead and the left hand on the back of the head, performing a smearing and throwing motion. Again, with armpits clamped and stretched forward, smear and throw with the left inward and the right outward. Then, with armpits clamped and stretched forward, smear and throw with the right inward and the left outward. Repeat the above right and left actions a total of three times. (CHA) Then, to smear the face, use both palms to smear the face outward from the forehead. At the throat, join the fingertips of the palms and point them outward. Repeat this three times. (JA) Chest patting: First, pat the left chest outward with the right fist on top and the left fist below. Then, pat the right chest with the left hand on top and the right hand below. Alternate between right and left, three times on the right and three times on the left, for a total of six times. At this time, the two hands should be clenched into fists with the knuckles facing inward when smearing. However, the illustration shows palms, which is slightly incorrect. Please forgive this error. (NYA) Place both fists with the right fist in front of the upper chest center and the left fist on the spine in the back. Smear outward simultaneously, then place the left fist in front and the right fist in the back and smear in the same way. Again, as before, smear with the right fist in front and the left fist in the back, for a total of three times. (TA) Place both fists on the groin above the kidneys, rotate and throw three times. This completes the preliminary illusion wheel for eliminating wind disorders. The key point of visualization is to visualize a blue, bow-shaped wind mandala with a green ཡྃ་ (Tibetan: ཡྃ, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, literal meaning: wind) in the center of both palms. In both soles of the feet, visualize a red triangular fire element with རྃ་ (Tibetan: རྃ, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, literal meaning: fire). When striking the soles of the feet with the palms three times, from the triangle at the soles of the feet, first smoke billows out, second sparks fly, and third flames blaze, and one's own body is contained within a mass of fire. Visualize that all disorders of the channels and wind, including blocked knots in the channels, are released. Then, in order to purify the wind, perform the nine-round wind expulsion, keeping the body straight and initially placing both fists upside down at the base of the thighs. 1) Raise the left fist from the knee and when it reaches above the chest, forcefully stretch it forward with the armpits clamped, immediately rotating the fingers of the fist and extending the elbow straight. Block the left nostril with a finger and [breathe] from the right nostril.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་རྔུབ་ཅིང་འབུད་པ་གསུམ་བྱས་ལ་མཆན་རྡེབ་ཀྱིས་མདུན་དུ་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་ལ་སྔར་བཞིན་བརླ་རྩར་སྦུབ་མར་བརྐྱང་དུས་མཛུབ་སྐོར་མེད། ༈ །དམིགས་པའི་གནད་ནི། རླུང་ཕར་འབུད་པའི་ཚེ། སྐྱེ་བ་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་རྩ་རླུང་ཐིག་གསུམ་གྱི་གེགས་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་དབང་པོའི་སྒོ་དགུ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་སྔོ་ཐར་རེ་སོང་བར་བསམ། ཚུར་རྔུབ་པའི་སྐབས། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་རྩ་རླུང་ཐིག་གསུམ་གྱི་གྲོགས་སུ་རླུང་འོད་ཟེར་
ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། རྩ་དམིགས་ཐམས་ཅད་དུ་མཚོ་ལ་ཆར་བབ་པ་ལྟར་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམ་མོ། །དེ་ནས་ལག་གཡས་པུས་སྟེང་ནས་ཡར་ཁྱེར་མཆན་རྡེབ་མདུན་བརྐྱང་མཛུབ་མོས་སྣ་གཡས་བཀག་ལ་གཡོན་ནས་རྔུབ་ཅིང་འབུད་པ་གསུམ་བྱས་ལ་མཆན་རྡེབ་མདུན་བརྐྱངས་ཀྱིས་བརླར་སྦུབ། དེ་ཡི་ཚེ་དམིགས་པ་ནི་རླུང་ཕར་བཏང་བ་ན་སྐྱེ་བ་བར་མ་འདིའི་བསླབ་པ་གསུམ་ལ་ལྟུང་བས་གོས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་གེགས་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སྔོ་ལྗང་གིས་ཕྱི་རོལ་དུ་སོང་བ་དང་། ཚུར་རྔུབ་ཚེ་བྱིན་རླབས་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་གོང་བཞིན་བྱའོ། ༢༽ །དེ་ནས་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བརླ་རྩར་སྦུབ་བཞིན་སྣ་བུག་གཉིས་ནས་རྔུབ་དགང་། ཕྱིར་འབུད་དུས་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་དུ་སྦུབ། ཡང་ཁུ་ཚུར་བརླ་རྩར་ཡང་ཁྱེར། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ཡི་ཚེ་དམིགས་པ་ནི། རླུང་ཕྱིར་བཏང་དུས་སྐྱེ་བ་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་སོགས། རྩ་རླུང་གི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་དབང་པོའི་སྒོ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་བཅས། ལུས་ཁྲོལ་ཚག་ལྟར་ཡོད་པ་ནས་སྔོ་ལྗང་གིས་སོང་བ་དང་། ཚུར་རྔུབ་པའི་ཚེ་གོང་བཞིན་བྱིན་
རླབས་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་བཅས་བྱའོ། ༈ །རླུང་བུམ་ཅན་བཟུང་བ་ནི། ལུས་གནད་ཇི་སྐད་དུ། རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་ཞེས་བྱ་བ། །རྐང་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས། །དྲོད་ནི་ཤུགས་ལ་སྐྱེ་བ་ཡིན། །ལག་པ་ལྟེ་འོག་སོར་བཞིའི་མཚམས། །མཉམ་བཞག་ཕྱག་རྒྱ་དམ་པར་བྱ། །རྩ་ཁ་འབྱེད་ཅིང་བདེ་བ་སྐྱེ། །སྒལ་ཚིགས་མདའ་ལྟར་དྲང་པོར་བསྲངས། །རླུང་རྣམས་རང་སར་ཚུད་པ་ཡིན། །མགྲིན་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བཀུག་པས། །སྙིང་རྩེ་གྱེན་ལྡོག་མི་རྟོག་སྐྱེ། །དཔུང་པ་རྒོད་གཤོག་ལྟར་བརྒྱངས་པས། །དགོས་པ་རླུང་ནད་ཆུང་བ་ཡིན། །མིག་གིས་སྣ་རྩེར་གཏད་པ་ཡིས། །དམིགས་པ་དག་ནི་གསལ་བ་ཡིན། །ལུས་ས

【汉语翻译】
做了三次吸气和呼气，用腋窝支撑着，用力向前伸展，像以前一样，将身体弯曲到大腿处，伸展时不要转动手指。༈。观想的要点是：呼气时，观想从无始以来积累的所有罪障、疾病和邪魔，特别是脉、气、明点的所有障碍和干扰，都从九个感官之门和所有毛孔中以蓝绿色的形式排出。吸气时，观想五种智慧的自性，所有勇士和空行母，作为脉、气、明点的助手，以五种颜色的光芒的形式被迎请。观想所有脉轮都像雨水落入大海一样，静静地融入其中。然后，将右手从膝盖上抬起，用腋窝支撑着，向前伸展，用手指堵住右鼻孔，从左侧吸气和呼气三次，用腋窝支撑着向前伸展，弯曲到大腿处。此时的观想是，呼气时，观想此生因违犯三学而染上的罪障，以及脉、气、明点的所有障碍和干扰，都以蓝绿色的形式排出体外；吸气时，如上所述，进行收集加持的观想。２）。然后，双手握拳，弯曲到大腿处，从两个鼻孔吸气充满。呼气时，将拳头弯曲到膝盖上。再次将拳头抬到大腿处。像这样重复三次。此时的观想是：呼气时，观想过去、现在、未来三世所违犯的誓言、破损、罪障、疾病和邪魔等，以及脉、气的各种障碍，都从感官之门和毛孔等身体的所有孔隙中，以蓝绿色的形式排出；吸气时，如上所述，进行收集加持的观想。༈。关于保持宝瓶气：身体的关键在于如是说，名为毗卢遮那七法。双腿以金刚跏趺坐。暖热自然生起。双手置于脐下四指处。结平等印。打开脉结，生起安乐。脊椎如箭般挺直。气息自然归位。颈部如铁钩般弯曲。心尖朝上，生起无分别念。双臂如鹰翼般伸展。需要消除气脉疾病。双眼凝视鼻尖。观想清晰明了。身体

【英语翻译】
Do three inhalations and exhalations, supporting with the armpits and stretching forward forcefully, and as before, bend the body to the thighs, without rotating the fingers when stretching. ༈. The key point of visualization is: When exhaling, visualize that all the sins, obscurations, diseases, and evil spirits accumulated from beginningless time, and especially all the obstacles and interferences of the channels, winds, and bindus, are expelled from the nine sense doors and all the pores in the form of blue-green. When inhaling, visualize the nature of the five wisdoms, all the heroes and heroines, as helpers of the channels, winds, and bindus, invited in the form of rays of light of five colors. Meditate that all the channel points dissolve quietly like rain falling into the ocean. Then, lift the right hand from the knee, support with the armpit, stretch forward, block the right nostril with the fingers, inhale and exhale three times from the left, support with the armpit and stretch forward, bending to the thigh. The visualization at this time is that when exhaling, visualize that the sins and obscurations stained by violating the three trainings of this intermediate life, and all the obstacles and interferences of the channels, winds, and bindus, are expelled outwards in the form of blue-green; when inhaling, perform the visualization of collecting blessings as before. 2). Then, with both hands clenched into fists, bend to the thighs, inhale fully from both nostrils. When exhaling, bend the fists to the knees. Again, lift the fists to the thighs. Do this three times. The visualization at this time is: When exhaling, visualize that all the vows, breakages, sins, obscurations, diseases, and evil spirits of the past, present, and future three times, and all the obstacles of the channels and winds, are expelled in the form of blue-green from all the pores of the body, such as the sense doors and pores; when inhaling, perform the visualization of collecting blessings as before. ༈. Regarding holding vase breathing: The key to the body is as it is said, called the seven dharmas of Vairochana. Legs in vajra posture. Warmth arises naturally. Hands placed four fingers below the navel. Forming the equalizing mudra. Opening the channel knots, generating bliss. Spine straightened like an arrow. Breaths naturally return to their place. Neck bent like an iron hook. Heart tip facing upwards, generating non-conceptual thought. Arms stretched out like eagle wings. Necessary to eliminate wind-disease. Eyes fixed on the tip of the nose. Visualization is clear and distinct. Body

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེམས་རིལ་བུ་ལྟར་དུ་སྒྲིམ། །བདེ་དྲོད་མྱུར་དུ་སྐྱེ་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བཅས་གཞི་དེ་དང་ལྡན་པས། རླུང་དངོས་བཟུང་བ་ནི། རྔུབ་དགང་བཞིལ་བ་མདའ་ལྟར་འཕང་། །སྦྱོར་བ་བཞི་ལྡན་མ་ཤེས་ན། །ཡོན་ཏན་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཉན་ཡོད། །ཅེས་དང་། རྒྱ་རས་ཀྱིས། རླུང་སེམས་གཉིས་མེད་མི་ཤེས་པའི། །རླུང་ཀྱང་འབུད་པ་ཀྱི་སེར་ཡིན། །ཞེས་པ་ལྟར། དམིགས་པའི་གནད་སྟོང་ར་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི་བཅས་གསལ་ཞིང་རླུང་སེམས་གཉིས་མེད་
ཀྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་དང་མ་བྲལ་བས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་འགུགས། རྒྱ་མཚོ་ལྟར་དགང་། ཡུར་བ་ལྟར་གཞིལ། མདའ་ལྟར་འཕང་བ་སྟེ་སྦྱོར་བ་བཞིའི་ཚུལ་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ། །འདི་ཕྱིན་དམིགས་བསལ་མ་གཏོགས་རླུང་བུམ་ཅན་བཟུང་བཞིན་དུ་རླུང་ཁུག་རེ་ལ་འཁྲུལ་འཁོར་རེ་རྫོགས་པར་བྱ་དགོས། རྩ་ཁྲུས་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་དྲང་པོར་བསྲང་རླུང་བཟུང་འཕྲལ། ༼ཀ༽ ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་སྦུབས་ལ་པུས་མོའི་སྟེང་ནས་ཡར་ཁྱེར་ནུ་སྟེང་སླེབས་འཕྲལ་མཆན་རྡེབ་བཅས་ཤེད་ཀྱིས་མདུན་དུ་བརྐྱང་སྐུམ་དུས་བྲང་སྟེང་ཤེད་ཀྱིས་བརྡེག་པ་དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་བྱ། ༼ཁ༽ ལག་གཡོན་འཕྲོད་དུ་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱངས། ལག་གཡས་ཀྱིས་གཡོན་པའི་ཕྲག་མགོ་ནས་ཕྱིར་བྱུག་མཁྲིག་མའི་མཚམས་ནས་ནང་ལ་མཆན་ཁུང་བར་ཡར་བྱུག །ཡང་ལག་གཡོན་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱངས་པ་སོགས་གོང་ཀྱིས་གཡོན་པའི་ཕྲག་མགོ་ནས་ཕྱིར་བྱུག་མཁྲིག་མའི་མཚམས་ནས་ནང་ལ་མཆན་ཁུང་བར་ཡར་བྱུག ཡང་ལག་གཡོན་ཤེས་ཀྱིས་བརྐྱངས་
ཀྱིས་གཡོན་པའི་ཕྲག་མགོ་ནས་ཕྱིར་བྱུག་མཁྲིག་མའི་མཚམས་ནས་ནང་ལ་མཆན་ཁུང་བར་ཡར་བྱུག །ཡང་ལག་གཡོན་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱངས་པ་སོགས་གོང་བཞིན་བཅས་གསུམ་དང་། ལག་གཡས་བརྐྱངས་ཤིང་གཡོན་པས་བྱུག་ཚུལ་སོགས་གོང་དང་འདྲ་བ་གསུམ་བྱ། ༼ག༽ དེ་ནས་ཐལ་མོ་གཉིས་སྙིང་ཁའི་ཐད་དུ་རྡེབ་བྱུག་ཕྱིར་འཕེན་ཉམས་ཅན་གསུམ་བྱ། འདི་གོང་གི་རླུང་སྐྱོན་སེལ་དུས་ཀྱི་ལག་པ་བཀྲུ་བ་ལྟར་མིན། ༼ང་༽ ཐལ་མོ་གཉིས་ཕྱིར་བསྟན་པ་བཅས་པུས་མོའི་སྟེང་ནས་ཡར་ཁྱེར་མཆན་རྡེབ་ཀྱིས་མདུན་དུ་བརྐྱང་ལ་ལག་གཡས་དཔྲལ་བ་གཡོན་ལྟག་པ་ནས་བསྐོར། ཡང་མཆན་རྡེབ་བཅས་ལག་གཡས་གཡོན་ཕྱི་ནང་བརྗེ་རེས་ལན་གསུམ། གོང་གི་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བའི་སྐབས་དང་འདྲ། ༼ཅ༽ ལག་གཡས་ཁུ་ཚུར་སྦུབས་ལ་འཆང་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་དྲང་དང་། གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་
བཀན་ལ་འཆང་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་རྒྱབ་གཞུང་དུ་བཞག་ལ་དབུ་མ་ཤད་པ་ལག་གཡས་གཡོན་ཕྱི་ནང་རྗེ་རེས

【汉语翻译】
心如丸一般收摄，乐暖迅速生起。如是说故，具足此基础。真实摄持气的方法是：吸气充满，收摄，如箭般射出。若不知四种结合，功德亦可能转为过失。如རྒྱ་རས་所说：若不知气心无二，吹气亦如狂风。如是说故，观想之要点，空性，三脉，四轮等皆明，且与气心无二之生圆次第不离，如铁钩般勾摄，如海般充满，如沟渠般收摄，如箭般射出，即于四种结合之方式应精勤。此后除特殊情况外，摄持宝瓶气的同时，需于每一气囊圆满一次拙火瑜伽。五支净脉：身要金刚跏趺坐，正直端身，摄气后立即。（ཀ）双手握拳置于膝上，向上抬起至胸前，立即夹腋，用力向前伸缩，同时用力捶打胸部，如此做三次。（ཁ）左手用力伸直，右手从左肩头向外擦拭，从肘部关节向内至腋下向上擦拭。再次左手用力伸直等，如上从左肩头向外擦拭，从肘部关节向内至腋下向上擦拭。再次左手用力伸直，
用左手从左肩头向外擦拭，从肘部关节向内至腋下向上擦拭。再次左手用力伸直等，如上三次，右手伸直，左手擦拭方式等同上三次。（ག）之后双手合掌于心口处，拍打擦拭，做出向外弹射的姿势三次。这与之前消除气障时的洗手方式不同。（ང་）双手掌向外，从膝盖上抬起，夹腋并向前伸直，右手绕过额头，左手绕过后脑勺。再次夹腋，左右手内外交替三次。与之前消除气障时相同。（ཅ）右手握拳，拳眼向外伸直，左手握拳，拳眼向外置于背后，以中脉为准，左右手内外交替。

【英语翻译】
Concentrate the mind like a pill. Bliss and warmth will arise quickly. As it is said, possess this foundation. The actual method of holding the prana is: inhale and fill, retain, and shoot out like an arrow. If you do not know the four combinations, merits may turn into faults. As Gyaras said: If you do not know the inseparability of prana and mind, blowing prana is like a whirlwind. As it is said, the key points of visualization, emptiness, the three channels, and the four chakras are all clear, and inseparable from the generation and completion stages of the inseparability of prana and mind, hook it like an iron hook, fill it like an ocean, retain it like a ditch, and shoot it out like an arrow, so you should be diligent in the manner of the four combinations. From now on, except for special cases, while holding the vase prana, you must complete one Tsa Lung for each prana pocket. The five-limbed nadi cleansing: the body posture is the vajra posture, straighten the body upright, and immediately after holding the prana. (ཀ) Clench both hands into fists and lift them up from the knees to the chest, immediately clamp the armpits, and forcefully stretch and contract forward, while forcefully hitting the chest, do this three times. (ཁ) Stretch the left hand forcefully, and wipe the right hand outward from the left shoulder, inward from the elbow joint to the armpit and upward. Again, stretch the left hand forcefully, etc., as above, wipe outward from the left shoulder, inward from the elbow joint to the armpit and upward. Again, stretch the left hand forcefully,
With the left hand, wipe outward from the left shoulder, inward from the elbow joint to the armpit and upward. Again, stretch the left hand forcefully, etc., as above three times, stretch the right hand, and the method of wiping with the left hand is the same as above three times. (ག) Then, bring both palms together at the heart, clap and wipe, making a gesture of shooting outward three times. This is different from the hand washing method used to eliminate prana blockages earlier. (ང་) With both palms facing outward, lift them up from the knees, clamp the armpits and stretch forward, wrap the right hand around the forehead and the left hand around the back of the head. Again, clamp the armpits and alternate the right and left hands inside and outside three times. The same as when eliminating prana blockages earlier. (ཅ) Clench the right hand into a fist, with the back of the fist facing outward and straight, and clench the left hand into a fist,
Place the back of the fist facing outward behind the back, with the central channel as the standard, alternate the left and right hands inside and outside.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱིས་ཕྱིར་ཤད་གསུམ་བྱ། ༼ཆ༽ རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ནས་རྐང་གཡས་བརྐྱངས་ལག་གཉིས་ཀྱིས་བརླ་གཡས་དཔྱི་མགོར་ཐལ་རྡེབ་དང་བཅས་ཕྱི་ནས་མར་བྱུག་པ་སོར་རྩེ་རྐང་མཐིལ་ནས་ཡར་བརླ་ནས་ཡར་བྱུག་པ་གསུམ་དང་། འདི་སྐབས་པདྨ་ཉིན་བྱེད་ཟིན་བྲིས་སུ་ལག་པས་ཕྱི་ནས་མར་བྱུག་པ་སྐོར་བ་བརྐྱང་ནང་ནས་ཡར་བྱུག་པ་དང་རྐང་པ་བསྐུམ་པར་གསུངས་ཀྱང། དེ་ནི་གོང་གི་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བའི་སྐབས་ལས་འདིར་མི་མཛད། ༼ཇ༽ སེམས་སྐྱིལ་བྱས་ལ་ལག་གཡོན་རྐང་གཡས་མཐིལ་འགེབ་ནས་བཟུང་ལག་གཡས་ཁུ་ཚུར་པུས་མོ་གཡས་ཀྱི་ཐོག་སྦུབ་ཅིང་མནན་ལ་མིག་གིས་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་དུ་གྱེན་ལ་ལྟ་བ་རེ་བྱ། དེ་ནས་རྐང་གཡོན་
བརྐྱང་ལ་དཔྱི་མགོར་ཐལ་རྡེབ་ནས་ཕྱི་ནང་བྱུག་པ་གསུམ་དང་། སེམས་སྐྱིལ་རྐང་པ་གཡས་གཡོན་ཕྱི་ནང་གོ་བརྗེ་སྟེ་མིག་གིས་གྱེན་ལྟ་གསུམ་བཅས་གོང་བཞིན་སོང་ནས། རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་ལ་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་མཐེ་བོང་སར་བཙུག་སྟེ། རྡོར་སྐྱིལ་གདན་ལས་འཕགས་ཁུ་ཚུར་ཡར་བཀྱག་པ་དང་། ལུས་ལྗིད་ཀྱིས་རྡོར་སྐྱིལ་འབེབས་གདན་ལ་བརྡབ་པའི་འབེབས་ཆུང་གསུམ་བརྒྱབས་ལ་རྡོར་སྐྱིལ་བཀྲོལ་སྟེ་རླུང་བཏང་། པུས་མོའི་འཕང་ལོའི་སྟེང་ལག་མཐིལ་གྱིས་མནན་ལ་རོ་སྟོད་སི་ལི་ལི་སྤྲུགས་ཤིང་ཧ་སྤྲུགས་བྱའོ། །དེ་དག་གི་ཚེ་དམིགས་པའི་གནད་ནི། རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི་དང་ཡན་ལག་བཞི་ཡི་ཚིགས་ཆེན་ཚིགས་ཕྲན་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་གསལ་ལ། དེ་སྔ་ཕན་ཆད་ཉོན་མོངས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་གྲུ་གུ་བཞིན་ལྡོག་ཅིང་གྱོང་ནས་ཡོད་པ་རྩ་གནས་རྣམས་སུ་རླུང་གིས་ཁྱབ་སྟེ་འཕུར་སྲུབ་སོགས་བྱས་པས་དེ་རྣམས་མཉན་ཅིང་གཞུ་རྒྱུད་ལྟར་བརྐྱངས་པའི་དམིགས་པ་བྱའོ། །ནཱ་རོ་དྲུག་སྐོར་ནི་དམིགས་པ་སོགས་བྱང་ན་བོགས་འདོན་གྱི་དམིགས་པ་དང་སྦྲགས་ཚུལ་ནི། ༡༽ རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་ལ་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་དྲུག་འཁོར་ཕྲན་དང་བཅས་
པར་གསལ་པའི་འདུས་མདོར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཏུམ་མོ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པ་སེམས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་སྒོམ་ལ་རླུང་བཟུང་བས་གཏུམ་མོའི་མེ་ཡི་རྩེ་མོ་ངྷཱུ་ཏིའི་ནང་དུ་ཞུགས་མེ་ཤེད་ཇེ་ཆེར་འབར་སྟེ་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་མན་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་ཞིང་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ཁ་སྦུབས་པུས་སྟེང་དུ་བཞག་ནས་ཕོ་བ་གཡས་གསུམ་སྐོར་གཡོན་གསུམ་སྐོར་མེ་ཡིས་སྙིང་ག་མན་ཆད་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་ལ། ༈ ༢༽ །ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་དུ་སྦུབ་བཞིན་པ་ནས་དཔུང་པ་བརྐྱངས་ཤིང་རོ་སྟོད་གཡས་གཡོན་བཅུད་པ་རེས་མོས་

【汉语翻译】
以（ཧཱུྃ，Hūṃ，hūṃ，吽）字作三次向外彈指。 （ཆ）解開金剛跏趺坐，伸直右腿，雙手拍打右腿髖部，然後從外向下擦拭，指尖從腳底向上擦拭至大腿，向上擦拭三次。此時，《蓮花日光筆記》中說，用手從外向下擦拭，環繞伸展，從內向上擦拭，並彎曲腿部，但那是為了消除上述的氣脈問題，此處不採用。 （ཇ）做禪定坐，左手蓋住右腳腳底並抓住，右手握拳，覆蓋並按壓在右膝上，眼睛依次向上看右、左、中三個方向。然後伸直左腿，拍打髖部，從外向內擦拭三次。做禪定坐，左右腳內外交換，眼睛向上看三次，如上進行。然後結金剛跏趺坐，雙手握拳，拇指豎起。抬起金剛跏趺坐墊，向上舉起拳頭。用身體的重量使金剛跏趺坐撞擊坐墊，做三次小撞擊，然後解開金剛跏趺坐，放鬆氣息。用手掌按壓膝蓋骨，搖晃上半身，並呼出「哈」聲。在這些時候，觀想的要點是：三脈、四輪以及四肢的大關節和小關節的脈輪都清晰可見。以前由於煩惱的力量，智慧的脈像彎曲成結，現在觀想氣遍佈脈輪，進行鼓風等，使它們柔軟並像弓弦一樣伸展。那若六法是，如果觀想等純熟，則結合提取精華的觀想方法是：１）結金剛跏趺坐，觀想三脈六輪以及小脈輪都清晰可見，在聚集處觀想具有四種特徵的智慧拙火，其精滴的形狀與心無二無別，屏住呼吸，拙火的火焰進入中脈，火焰越來越旺盛，觀想臍輪以下遍佈火焰，雙手握拳，拳心向下放在膝蓋上，腹部向右轉三圈，向左轉三圈，觀想火焰遍佈心輪以下。༈ ２）。拳頭仍然向下放在膝蓋上，伸展手臂，交替扭轉上半身左右。

【英语翻译】
Do three outward snaps with the (ཧཱུྃ，Hūṃ，hūṃ，Hum) syllable. (CHA) Undo the vajra posture, stretch out the right leg, clap the hips of the right thigh with both hands, then rub downwards from the outside, from the tips of the toes up to the thigh, rubbing upwards three times. At this time, in the "Lotus Sun Diary," it is said to rub downwards from the outside with the hands, circling and stretching, rubbing upwards from the inside, and bending the legs, but that is for eliminating the above-mentioned wind disorders, and it is not done here. (JA) Assume the meditation posture, cover the sole of the right foot with the left hand and hold it, cover and press the right fist on the right knee, and look upwards to the right, left, and center three times each with the eyes. Then stretch out the left leg, clap the hips, and rub from the outside to the inside three times. Assume the meditation posture, exchange the right and left legs inside and out, and look upwards with the eyes three times, proceeding as above. Then, in the vajra posture, place both hands in fists with the thumbs pointing upwards. Lift the vajra posture cushion, raise the fists upwards. Use the weight of the body to strike the cushion with the vajra posture, doing three small strikes, then undo the vajra posture and release the breath. Press the palms of the hands on the kneecaps, shake the upper body, and exhale "Ha." At these times, the key point of visualization is: the three channels, the four chakras, and the chakras of the major and minor joints of the four limbs are all clear. Previously, due to the power of afflictions, the wisdom channels were bent and knotted like ropes, now visualize the air pervading the chakras, performing blowing and so on, making them soft and stretched like bowstrings. The Six Dharmas of Naropa are, if visualization and so on are proficient, then the method of combining with the visualization of extracting essence is: 1) Assume the vajra posture, visualize the three channels, six chakras, and small chakras all clearly visible, in the gathering place visualize the wisdom tummo with four characteristics, the shape of its essence drop is inseparable from the mind, hold the breath, the flame of the tummo enters the central channel, the flame becomes more and more intense, visualize the flame pervading below the navel chakra, hold both hands in fists with the palms facing down on the knees, rotate the abdomen three times to the right, three times to the left, visualize the flame pervading below the heart chakra. ༈ 2). With the fists still facing down on the knees, stretch out the arms, alternately twist the upper body left and right.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱིས་ལན་དྲུག་བྱ་དེ་ནས་མེ་ཡིས་མགྲིན་པ་བར་ཁྱབ་པར་སྒོམ། ༣༽ ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་གྱེན་བསྟན་བརླ་རྩར་བཞག་ལ་མགོ་གཡས་སྐོར་གསུམ་དང་གཡོན་སྐོར་གསུམ་བྱ་མེ་ཡིས་སྤྱི་བོ་མན་ཆད་ཁྱབ་པར་སྒོམ། ༈ ༤༽ །མགོ་བོ་དགུ་བའི་མདུན་འཕང་གསུམ་དང་།
༥༽ མགོ་བོ་དགྱེ་བའི་རྒྱབ་འཕང་གསུམ་བྱ་དེ་ནས་མེ་ཡིས་ཡན་ལག་གི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པར་བསྒོམ། ༦༽ རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག །གཞོགས་གཡོན་ས་ལ་ཕབ། གཡོན་ཁུ་ཚུར་ནུ་སྟེང་བཞག་ཅིང་གྲུ་མོ་གདན་ལ་གཙུག །རྐང་གཡོན་བསྐུམ་པའི་རྟིང་པས་འོག་སྒོ་མནན། ལུས་ཚུགས་མ་ཤོར་བར་ལག་གཡས་རྐང་གཡས་མཉམ་དུ་ཤེད་ཀྱིས་གྱེན་ལ་བརྐྱང་ཞིང་། ཕྱིར་ཤེད་ཀྱིས་བསྐུམ་དུས་ལག་པས་མཆན་རྡེབ་དང་རྐང་པས་འཕོངས་རྡེབ་ཕོག་པ་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་གཞོགས་གཡས་ས་ལ་ཕབ་ནས་གོང་བཞིན་ལན་གསུམ་སོང་ནས་མེ་ཡིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཁེངས་ནས་བ་སྤུའི་པར་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་ལ། རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་དང་པོ་གཡས་མདུན་གཡོན་རྒྱབ། དེ་ནས་གཡོན་མདུན་གཡས་རྒྱབ་བཅས་ཕྱི་ནང་རེས་མོས་ཀྱིས་རོ་སྟོད་ལ་ཡར་ཤད་གསུམ་ཁྱོག་སྨད་ལ་མར་ཤད་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་ལུས་
ཀྱི་ཕྱི་ནས་ཀྱང་མེ་དམར་ཡོར་ཡོར་འབར་བར་སྒོམ་ལ་འབེབས་ཆུང་གསུམ་རྒྱབ། སླར་ཡང་མེ་རྣམས་གཏུམ་མོའི་འདུས་མདོར་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ལ་རླུང་བཏང་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདར་བྱའོ། །འདི་སྐབས་དམིགས་པ་མི་གསལ་བའི་ལས་དང་པོ་དང་། དམིགས་པ་གསལ་ཀྱང་རོ་སྟོད་ན་བ་དང་རླུང་ཤེད་ཆེ་བ་སོགས་ལ་སྤྱིར་བཏང་དུ་དམིགས་གནད་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི་དང་བཅས་པའི་འདུས་མདོར་གཏུམ་མོའི་མེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་ཆེས་ཕྲ་བ་ནས་གསུམ་འཁྱོག་སོར་བཞི་པའི་བར་གསལ་བ་ལ་དམིགས་པ་གཏད་པར་བྱའོ། །རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་སོགས་གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴིས་མན་ངག་དུ་བཀྲལ་བའི་ལུས་སྦྱང་འཁྲུལ་འཁོར་སོ་བདུན་མར་གྲགས་པའི་གྲངས་ནི་ས་གནོན་བྱས་ལ་གཡས་གཡོན་སྐོར་བ་དྲུག །པུས་མོ་གཡས་འཇུས་གཡོན་སྐོར་བ་དྲུག །དེ་བཞིན་གཡོན་འཇུས་དྲུག་བཅས་བཅོ་བརྒྱད་ལ། གཡས་གཡོན་ཞགས་འཕེན་དྲུག་གིས་ཉེར་བཞི་སྟེ། །མདའ་འགེངས་གཡས་གཡོན་དྲུག་དང་སུམ་ཅུ་ལ། གཡས་གཡོན་ནང་བྱུག་
དྲུག་དང་སོ་དྲུག་སྟེ། ཧ་སྤྲུགས་བསྒྲང་བས་ལུས་སྦྱོང་སོ་བདུན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་སོ་བདུན་མ་ནི་ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་ལ་རླུང་བཟུང་། ༼ཀ༽ ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ཁ་སྦུབ་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་ཕོ་བ་གཡས་སྐོར་གསུམ་གཡོན་སྐོར་གསུམ་བྱ། ༼ཁ༽ པུས་མོ་གཡས

【汉语翻译】
做六次，然后观想火焰遍布喉咙。3）双手握拳，拳心向上放在大腿根部，头向右转三圈，向左转三圈，观想火焰遍布头顶以下。4）头向下低三次，

【英语翻译】
Do it six times, then meditate on the fire spreading to the throat. 3) Place both hands in fists, palms up, on the thighs, turn the head three times to the right and three times to the left, and meditate on the fire spreading from the crown of the head downwards. 4) Lower the head three times,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱི་སྟེང་དུ་ལག་གཡས་ཁུ་ཚུར་སྦུབ་ཐོག་གཡོན་གྱི་ཁུ་ཚུར་སྦུབ་ལ་བརྩེགས་ཕོ་སྐོར་གཡས་གསུམ་གཡོན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་པུས་མོ་གཡོན་སྟེང་ཁུ་ཚུར་གཡོན་ཐོག་གཡས་བརྩེགས་ལ་ཕོ་སྐོར་གཡས་གསུམ་གཡོན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས། ༼ག༽ ཁུ་ཚུར་ཞགས་འཕེན་ནི་ལག་གཡོན་ཁུ་ཚུར་པུས་གཡོན་སྟེང་སྦུབས་བཞིན་ལག་གཡས་མགོ་ཐོག་ནས་གཡོན་དུ་སྐོར་ལ་མཆན་རྡེབ་བཅས་མདུན་དུ་བརྐྱང་པ་ལན་གསུམ་བྱ། ལག་གཡས་ཁུ་ཚུར་པུས་གཡས་སྟེང་སྦུབ་ལ་གཡོན་གྱི་ཁུ་ཚུར་མགོ་ཐོག་ནས་གཡས་སྐོར་གྱི་
མཆན་རྡེབ་མདུན་བརྐྱང་གོང་བཞིན་ལན་གསུམ་རྗེས་མདུན་དུ་བརྐྱང་འཕྲལ་མདའ་འགེང་ནི། ༼ང་༽ ལག་གཉིས་མདུན་དུ་ཐལ་མོ་བརྡབ་ལ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་ཞོར་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་གཡོན་པའི་མཁྲིག་མ་ནས་བྲང་དཀྱིལ་བར་ཚུར་བྱུག་ལ་ནུ་སྟེང་མཆན་རྡེབ་བྱ་བ་དེ་འདྲ་གཡས་གཡོན་རེས་མོས་ཀྱིས་དྲུག་བྱ། ༼ཅ༽ དེ་ནས་ལག་གཡོན་མདུན་ཐད་དྲང་པོར་བརྐྱང་ལ་ལག་གཡས་ཁུ་ཚུར་གྱིས་འཆང་ཁས་དཔུང་པའི་ནང་མར་ཤད་མཁྲིག་མའི་མཚམས་ནས་ཡར་ཤད་མར་ཤད་ལན་གསུམ་དང་། གཡས་ལའང་གཡོན་གྱིས་ཤད་ཚུལ་དེ་བཞིན་ལན་གསུམ་བྱ། འབེབས་ཆུང་གསུམ་མཐར་རྡོར་སྐྱིལ་དཀྲོལ་ལ་རླུང་བཏང་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ཡི་ཚེ་དམིགས་པའི་གནད་ནི་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་དྲུག་འཁོར་ཕྲན་དང་བཅས་པ་གསལ་བའི་འདུས་
མདོར་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་ཕག་མོའི་ངོ་བོ་གཏུམ་མོ་ཕྲ་ཞིང་ཕྲ་བ་གོང་བུའི་རྣམ་པར་གསལ་ཞིང་འབར་བའི་རྩེ་མོ་དྷཱུཏིའི་ནང་དུ་ཕྱིན་པ་ལ་སེམས་བཟུང་ཞིང་སྣ་བུག་རོ་རྐྱང་གཉིས་ནས་རྔུབ་པས་མགར་གྱིས་སྦུད་པ་བཏབ་པའི་མེ་བཞིན་གཞི་ཡི་ཙནྡ་ལཱི་ལས་མེ་དྲག་ཏུ་འབར། སྤྱི་བོ་བར་ཁྱབ་དེ་ནས་མེ་རྣམས་ཕྱིར་ལྡོག་འཕྲེད་དུ་འབར་བས་བ་སྤུའི་བར་ཁྱབ་ཅིང་རྩ་མདུད་རྟེན་བྱེད་དང་། འཁོར་བར་སྐྱེད་པའི་རྩ་རྣམས་དབུ་མ་ནས་འཁོར་ཕྲན་གྱི་རྩ་འདབ་རྣམས་ཀྱི་བར་ཐམས་ཅད་ལ། ཤིང་གི་ཤུན་པ་བཞིན་ཆགས་ནས་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩ་འབའ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ཏེ་ཕྱི་ཡི་སྟོང་ར་ནང་མེ་བར་གྱི་རྩ་གསུམ་གཅིག་གིས་གཅིག་མ་བསྒྲིབ་པར་ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ནས་མཐར་གཞིའི་གཏུམ་མོ་ལ་བསྡུའོ། །ཡང་གོང་བཞིན་སྦྱོར་བ་བཞིན་ལྡན་གྱི་རླུང་གིས་ཙནྡ་ལཱིའི་མེ་ཤེད་ཇེ་ཆེར་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཁྱབ་ཐམས་ཅད་མེ་ཡིས་ཁེངས། བ་སྦུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་མེ་ཡི་རྩེ་མོ་སྦྲུལ་གྱི་ལྕེ་བཞིན་ཕྱི་རོལ་དུ་ཉུག་ཉུག་མཆེད་པ་ལས་ཐོག་མར་གནས་

【汉语翻译】
在……之上，右手握拳，左手握拳叠在其上，顺时针绕三圈，逆时针绕三圈。然后，在左膝上，左拳在上，右拳叠在其上，顺时针绕三圈，逆时针绕三圈。然后，（ག） 掷拳如绳：左手握拳置于左膝上，右手从头顶向左绕圈，击打腋下，向前伸展三次。右手握拳置于右膝上，左手握拳从头顶向右绕圈，
击打腋下，向前伸展，如前所述三次后，立即向前伸展，拉弓。（ང་） 双手在前方拍掌，左拳用力伸展，同时用右拳从左手腕向胸口中间摩擦，击打乳房上方，左右交替六次。（ཅ） 然后，将左手在前方伸直，用右拳握住，从手臂内侧向下摩擦，从手腕处向上摩擦，再向下摩擦三次。右手也用左手以同样的方式摩擦三次。最后三次小降，解开金刚跏趺坐，如通常一样进行放风、哈气、抖动、向上喷气。此时，观想的要点是三脉、六轮以及所有小脉都清晰地显现，
在聚集处，法界的中央，金刚亥母的自性，拙火，极其微细，如球状般清晰而燃烧，其顶端进入督脉之中，心专注于此，从两个鼻孔吸气，如铁匠拉动风箱般，从根本的旃陀罗火中，火焰猛烈燃烧。遍布头顶，然后火焰向外返回，横向燃烧，遍布毛孔之间，脉结作为支撑，以及滋养轮回的脉，从中央脉到所有小脉的脉瓣之间，
像树皮一样形成的脉络全部燃烧，转化为纯粹智慧的脉，外在的空隙，内在的火焰，中间的三脉互不遮挡，内外通透，处于大乐之中，最终融入根本的拙火之中。再次，如前所述，结合风，旃陀罗火的火焰更加猛烈，身体内部全部被火焰充满。从毛孔中，火焰的顶端像蛇的舌头一样向外探出，首先安住

【英语翻译】
Above..., the right hand makes a fist, and the left hand makes a fist and stacks it on top, circling clockwise three times and counterclockwise three times. Then, on the left knee, the left fist is on top, and the right fist is stacked on top, circling clockwise three times and counterclockwise three times. Then, (ག) Throwing the fist like a rope: the left hand makes a fist and places it on the left knee, while the right hand circles from the top of the head to the left, striking the armpit, and extending forward three times. The right hand makes a fist and places it on the right knee, and the left hand makes a fist and circles from the top of the head to the right,
Striking the armpit and extending forward, as before, three times, and then immediately extending forward, drawing the bow. (ང་) Clap both hands in front, and forcefully extend the left fist, while rubbing the right fist from the left wrist to the middle of the chest, striking above the breast, alternating left and right six times. (ཅ) Then, extend the left hand straight forward, hold it with the right fist, rub down the inside of the arm, rub up from the wrist, and rub down three times. Also, rub the right hand with the left hand in the same way three times. Finally, three small descents, release the vajra posture, and perform wind release, ha breath, shaking, and upward exhalation as usual. At that time, the key point of visualization is that the three channels, six chakras, and all the small channels are clearly manifested,
In the gathering place, in the center of the Dharma realm, the nature of Vajravarahi, Tummo, extremely subtle, clear and burning like a ball, its tip enters the Sushumna channel, the mind focuses on this, inhaling from both nostrils, like a blacksmith pulling the bellows, from the fundamental Chandali fire, the flames burn fiercely. Pervading the crown of the head, then the flames return outward, burning horizontally, pervading the pores, the channel knots as support, and the channels that nourish samsara, from the central channel to all the small channel petals,
All the channels formed like tree bark are burned, transformed into pure wisdom channels, the outer emptiness, the inner fire, the three middle channels do not obscure each other, inside and outside are transparent, in the state of great bliss, and finally merge into the fundamental Tummo. Again, as before, combining with the wind, the flames of Chandali become more intense, the inside of the body is completely filled with fire. From the pores, the tips of the flames protrude outward like the tongue of a snake, first abiding

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཁང་། དེ་ནས་ཇེ་ཆེར་གྱི་ཡུལ་ལུང་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་མེ་ཡིས་ཁེངས་པར་བསྒོམས་ཤིང་རླུང་ཁུག་གཅིག་ལ་འབེབས་ཆུང་ཅི་ནུས་རྒྱབ་ལ། མཐར་མེ་རྣམས་གཞིའི་གཏུམ་མོ་ལ་བསྡུ་ཞིང་རྟོག་མེད་ཀྱི་ངང་ལ་ནས་ཧ་སྤྲུགས་ཕུར་འདོན་སོགས་བྱའོ། །དེ་ཡན་གྱི་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བ་གཅིག །
ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་གཉིས། ནཱ་རོ་དྲུག་སྐོར་སོ་བདུན་མ་བཅས་གཏུམ་མོའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྩ་བ་བཞི་རྫོགས་སོ། །དེ་དག་གི་ཚེ་ཁམས་སྐྱོན་ཡིན་ན་མེ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྒོམས། དེ་ཡང་དྲོད་དང་བདེ་བ་དུས་མཉམ་དུ་སྒོམས། བདེ་བ་ཆུང་ན་བདེ་བ་རྐྱང་པ་དང་། དྲོད་ཆུང་ན་དྲོད་རྐྱང་པ་དང་། རླུང་ཤས་ཆེ་ཞིང་སེམས་མི་གནས་ན་མིག་མི་གཡོ་ཞིང་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་། བྱིང་རྨུགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་གསལ་ན། མེ་རྩེ་མོ་གཡོ་ཞིང་ཚ་བ་ལ་སེམས་བཟུང་བ་དང་། དུས་ཀྱི་གནད་ཀྱང་། སྡུག་བསྔལ་གྱི་དུས་རྩེ་མོ་རིང་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་ཀྱི་དུས་ཐུང་བ་དང་། བདེ་བའི་སྐབས་གོང་བུའི་རྣམ་པ་ལ་སེམས་བཟུང་བར་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གནད་དམ་པའོ། །ནཱ་རོའི་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་ནི། ལུས་གནད་རླུང་བཟུང་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ལ། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ཁ་སྦུབས་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་ཕོ་བ་གཡས་སྐོར་གསུམ་དང་གཡོན་སྐོར་གསུམ་བྱ། ཁུ་ཚུར་གྱེན་བསྟན་བརླ་རྩར་བཞག་ལ་མགྲིན་པ་གཡས་སྐོར་གསུམ་གཡོན་སྐོར་གསུམ། མགོ་བོ་གཡས་ཀྱོག་རེས་མོས་ཀྱིས་ལན་
དྲུག་བྱ། མདུན་རྒྱབ་ཏུ་མགོ་བོ་དགྱེ་དགུ་རེས་མོས་ལན་དྲུག་བྱ། སླར་ཡང་ཁུ་ཚུར་མདུན་ནས་ཡར་གྱེན་དུ་གཞལ་དཔུང་པ་གཉིས་ཐད་དུ་རྒོད་གཤོག་ལྟར་བརྐྱང་ལ། དང་པོ་གཡས་ཀྱི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གཡས་ཀྱི་ཕྲག་པར་བརྡེག་ལ་བརྐྱང་། དེ་ནས་གཡོན་གྱི་ཕྲག་བརྡེག་དེ་བཞིན་དང་། ཡང་གཡས་ཀྱི་ཕྲག་བརྡེག་གཅིག་ནས་ལག་གཉིས་ཀྱི་མཆན་རྡེབ་ཀྱིས་མདུན་དུ་བརྐྱང་། ཕྲག་རྡེབ་བཅས་ཁུ་ཚུར་བསྐུམ་པ་དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་བྱ། འཁྱུད་རྒྱ་བཅས་རྡོར་སྐྱིལ་བཀྲོལ་བ་འཕྲལ། ཙོག་པུར་ཁུ་ཚུར་གཡོན་དང་རྐང་གཡོན་གདན་ལ་གཙུག །ལག་གཡས་མཐེ་བོང་མཛུབ་མོ་གུང་མོ་གསུམ་གྱིས་རྐང་གཡས་མཐེ་བོང་བཟུང་ལ་མདུན་དུ་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ལན་གསུམ་དང་། ཁུ་ཚུར་གཡས་དང་རྐང་གཡས་གདན་ལ་གཙུག་ནས་གོང་བཞིན་ལག་གཡོན་གྱིས་རྐང་གཡོན་མཐེ་བོང་བཟུང་ལ་མདུན་དུ་བརྐྱང་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། བར་འབེབས་ནི་སེམས་སྐྱིལ་ཡར་བཏེག་
ཞོར། ཙོག་པུར་རྐང་པ་གཉིས་བརྣོལ་ལག་གཉིས་འཁྱུད་རྒྱའི་ཚུལ་གྱིས་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་དང་། ལག་གཉིས་ཐད་ཀར་བརྐྱ

【汉语翻译】
然后观想杰赤（地名）的区域，整个世界都充满火焰，尽可能地将气息压缩到一个气囊中。最后，将所有火焰收摄于根本拙火，在无念的状态中进行哈（藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）的喷气和普尔（藏文，梵文天城体：फ，梵文罗马拟音：pha，汉语字面意思：普尔）的呼气等。以上是消除风疾的方法之一。

【英语翻译】
Then, visualize the area of Jecher (place name) and the entire world filled with flames, compressing the breath as much as possible into one air sac. Finally, gather all the flames into the fundamental Tummo, and in a state of non-thought, perform the expulsion of air with 'Ha' (藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈) and the exhalation of 'Pha' (藏文：ཕ，梵文天城体：फ，梵文罗马拟音：pha，汉语字面意思：普尔), etc. The above is one method for eliminating wind disorders.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ངས་སེམས་སྐྱིལ་པུས་མོའི་ཕྱིའི་ཟུར་གྱི་འབེབས་གདན་ལ་བརྡབ་པ་ནི་བར་འབེབས་ཏེ། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་མཐར་ཧ་སྤྲུགས་ཕུར་དོན་བྱ། འདི་ཕྱིན་བར་འབེབས་ཐམས་ཅད་འདི་ཡིས་རིགས་འགྲེའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་སྟོང་ར་རྩ་འཁོར་སོགས་གོང་བཞིན་བསྒོམ་པ་ལ་རླུང་གི་སྦྱོར་བས་མེ་ཡི་ནུས་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས་ཏེ་ལྟེ་བའི་རྩ་འདབ་རྣམས་མེ་ཡིས་ཁེངས། འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་རྩ་བའི་མེ་མར་མེའི་སྡོང་བུ་ལྟར་འབར་བས་སྙིང་ཁའི་དབུས་དང་རྩ་འདབ་རྣམས་སུ་འབར་ཞིང་། དེ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པ་དང་སྤྱི་བོའི་འབར་ཁྱབ། སྤྱི་བོར་གདུགས་རྩིབས་ལྟར་མེའི་སྣེ་མོ་ཅུང་ཟད་ཐུར་དུ་གུག་སྟེ་འབར་བ་ལས་ལྟེ་འཁོར་གྱི་མེ་ཡི་ནུས་པ་རྒྱས་པས་རྐང་པའི་ཚིགས་ཆེན་ཚིགས་ཕྲན་ནས་སོར་རྩེའི་བར་དང་། སྙིང་གའི་མེའི་ནུས་པ་རྒྱས་པས་ལག་པའི་ཚིགས་ཆེན་ཚིགས་ཕྲན་སོར་རྩེའི་བར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོའི་མེ་འབར་ཞིང་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་ལ་མཐར་གཞིའི་གཏུམ་མོ་ལ་བསྡུ་གོང་བཞིན་བྱའོ། །མཻ་ཏྲིའི་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་ནི་ལུས་གནད་རླུང་བཟུང་རྡོར་དཀྱིལ་བཅས་ལ། ༡༽ ཁུ་ཚུར་གཉིས་བརླ་རྩར་སྦུབས་ལ་
མགྲིན་པ་གཡས་བསྐོར་གསུམ། གཡོན་སྐོར་གསུམ། མགོ་བོ་གཡས་ཀྱོག་གསུམ། གཡོན་ཀྱོག་གསུམ། དེ་བཞིན་མགོ་བོ་རྒྱབ་ཏུ་དགྱེ་ཞིང་འཕང་གསུམ་དང་། མདུན་དུ་དགུ་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། ལག་གཉིས་འཁྱུད་རྒྱ་བཀྲོལ་བ་དང་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག ༢༽ །དེ་འཕྲལ་པུས་མོ་གཉིས་ས་ལ་གཙུགས། ལུས་དྲང་པོར་བསྲང་། གྲུ་མོ་གཡོན་བརྐྱངས་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ནུ་མ་གཡོན་གྱི་སྟེང་ནས་མནན་ལ། ལག་གཡས་ཁུ་ཚུར་མགོ་ཐོག་ནས་བསྐོར་བའི་ཞགས་འཕེན་རེ་དང་མཆན་རྡེབ་རེ་སྦྲགས་པ་གསུམ། སླར་ཡང་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་ནུ་གཡས་སྟེང་བཙུག་ལ་གཡོན་པ་ཞགས་འཕེན་མཆན་རྡེབ་བཅས་གསུམ། ཙོག་པུར་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཁུ་ཚུར་དང་། རྐང་པ་གཡོན་བཅས་གདན་ལ་བཙུག །རྐང་གཡས་མདུན་ཐད་དྲང་པོར་བརྐྱང་བསྐུམ་བརྐྱང་བཅས་གསུམ་དང་། སླར་ཡང་རྐང་གཡོན་དེ་བཞིན་བརྐྱང་བསྐུམ་གསུམ་མཐར་བར་འབེབས་གསུམ་རྒྱབ་རླུང་བཏང་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་རོ་རྐྱང་ལས་རླུང་རྔུབ་པས་འདུས་མདོའི་གཏུམ་མོའི་མེ་ལ་མགར་གྱིས་སྦུད་
པ་རྒྱབ་པ་བཞིན་མེ་ཤེད་ཆེར་སྐྱེས་ཏེ་ལྟེ་བ་ཕྱིན་གྱི་སྟོང་ར་ཐམས་ཅད་མེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་གྱིས་གང་། དེ་བཞིན་དུ་རིམ་པས་སྙིང་ཁ། མགྲིན་པ། སྤྱི་བོ་ཕྱིན་གྱི་སྟོང་ར་ཐམས་ཅད་མེ་ཡིས་ཁེངས་པས་དར་དམར་གྱི་གུར་ནང་མར་མེ་བཞག་པ་བཞིན་རང་ལུས

【汉语翻译】
我将心安放在跪姿时膝盖外侧的垫子上，这是中间安放。这样重复三次，最后发出“哈、斯、普、鲁、东”的声音。此后所有的中间安放都依此方式进行。观想的要点是，如前所述，观想空轮、脉轮等，通过风的运作，火的力量极度增长，脐部的脉瓣充满火焰。在轮的中央，根本之火如酥油灯的灯芯般燃烧，在心间的中央和脉瓣中燃烧，同样地，火焰遍布喉咙和头顶。在头顶，火焰的尖端像伞骨一样稍微向下弯曲燃烧，由于脐轮的火焰力量增强，从脚的大关节、小关节到脚趾尖，以及心间火焰的力量增强，从手的大关节、小关节到手指尖，观想智慧的自性之火燃烧并遍布，最后如前所述，收摄于根本拙火。弥勒五支修法包括身体姿势、屏气和金刚跏趺坐。1）将两个拳头放在大腿根部。
颈部向右转三圈，向左转三圈，头部向右倾斜三次，向左倾斜三次。同样地，头部向后仰起三次，向前弯曲三次。然后解开双手的交叉，解开金刚跏趺坐。2）立即将双膝放在地上，身体正直。伸直左肘，用拳头按压左乳上方，右手握拳从头顶绕圈，交替进行抛绳和腋下拍打三次。再次将右拳放在右乳上方，左手进行抛绳和腋下拍打三次。蹲下，将双手拳头和左脚放在垫子上，右脚向前伸直、弯曲、伸直三次。再次将左脚同样伸直、弯曲三次，最后进行三次中间安放，向后吹气，发出“哈、斯、普、鲁、东”的声音。观想的要点是，从僵直的身体中吸气，如同铁匠拉动风箱，使汇聚处的拙火之火势更加旺盛，脐部以下的整个空轮都充满具有四种属性的火焰。同样地，依次是心间、喉咙、头顶以下的整个空轮都充满火焰，如同在红色的帐篷里放置酥油灯一样，自己的身体

【英语翻译】
I place my mind on the cushion on the outer edge of the knee in a kneeling position, this is the intermediate placement. Repeat this three times, and finally make the sound "Ha, Sa, Pruk, Tun". From now on, all intermediate placements will be done in this way. The key point of visualization is to meditate on the empty wheel, channels, and so on as before, and through the manipulation of the wind, the power of fire increases greatly, and the navel's channel petals are filled with fire. In the center of the wheel, the root fire burns like the wick of a butter lamp, burning in the center of the heart and in the channel petals. Similarly, the fire spreads through the throat and crown. At the crown, the tips of the flames bend slightly downwards like umbrella ribs and burn. As the power of the navel wheel's fire increases, from the large and small joints of the feet to the tips of the toes, and as the power of the heart's fire increases, from the large and small joints of the hands to the tips of the fingers, meditate on the fire of the essence of wisdom burning and pervading, and finally, as before, gather it into the root Tummo. The five branches of Maitri's practice include body posture, breath retention, and Vajra posture. 1) Place both fists at the base of the thighs.
Turn the neck three times to the right, three times to the left, tilt the head three times to the right, and three times to the left. Similarly, tilt the head back three times and bend forward three times. Then release the crossing of the hands and release the Vajra posture. 2) Immediately place both knees on the ground and straighten the body. Extend the left elbow and press the left breast with a fist, and circle the right hand fist over the head, alternating between throwing a rope and tapping the armpit three times. Again, place the right fist on the right breast, and perform the rope throwing and armpit tapping three times with the left hand. Squat down and place both fists and the left foot on the cushion. Extend, bend, and extend the right leg straight forward three times. Again, extend and bend the left leg in the same way three times, and finally perform three intermediate placements, blow air backwards, and make the sound "Ha, Sa, Pruk, Tun". The key point of visualization is that by inhaling air from the stiff body, the fire of Tummo at the meeting point is intensified like a blacksmith pumping bellows, and the entire empty wheel below the navel is filled with fire possessing four characteristics. Similarly, the entire empty wheel below the heart, throat, and crown is filled with fire, like placing a butter lamp inside a red tent, one's own body

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་དམར་ལ་སྨུག་པའི་མདངས་ཆགས་པ། སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་ལ། མཐར་ཧ་སྤྲུགས་སྐབས་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་མེ་ལྕེ་དམར་ལྷབ་ལྷབ་བྱེད་པར་སྒོམ། འདི་སྐབས་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་དྲོད་མ་སྐྱེས་ན། གང་དུ་དྲོད་མ་སྐྱེས་པ་དེར་རཾ་ཡིག་དམར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་འབར་བ་ལ་རླུང་སེམས་གཏད་ཅིང་ཚ་ཆི་ལེར་བསྒོམ། ཡང་རླུང་བཟུང་སྟེ་རླུང་ཁུག་གཅིག་ལ་བར་འབེབས་ཅི་ནུས་རྒྱབ། དེ་ཚེ་གོང་བཞིན་རང་ལུས་མེ་ཡིས་ཁེངས། ཕྱི་རོལ་དུ་མཆེད། སྟོང་གསུམ་ཐམས་ཅད་མེ་ཡིས་ཁེངས་པར་བསྒོམ། བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་ནས་མཐར་གཞིའི་གཏུམ་མོ་ལ་བསྡུའོ། །ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱ། དེ་ཡན་གྱི་རྩ་བ་བཞི་དང་ཡན་ལག་གཉིས་བཅས་རྩ་བའི་ལུས་སྦྱོང་དྲུག་རྫོགས་སོ། །ཉི་མ་དྲུག་བསྐོར་ནི། ལུས་གནད་ཙོག་པུར་འདུག་ལ་རླུང་བཟུང་། རྐང་པ་གཉིས་བསྣོལ་བའི་པུས་མོའི་རྒྱབ་ནས་ལག་པ་བསྣོལ་སྟེ་
ཕྱིར་བརྐྱང་། རྐང་མཐིལ་འོག་ནས་ཡར་ལ་རྐང་ལག་མཐིལ་བཞི་སྤྲད་དེ། ལག་པའི་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱིས་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་བཟུང་ལ་ཕོ་བ་གཡས་སྐོར་གཡོན་སྐོར་དྲུག །རྟིང་པ་དང་འཕོངས་བཏེག་རེས་མོས་དྲུག་གྱེན་འཕགས་དྲུག་བཅས་སོང་ནས་རླུང་བཏང་། དེའི་ཚེ་དམིགས་པའི་གནད་ནི་རང་གི་སྟེང་འོག་མདུན་རྒྱབ་གཡས་གཡོན་བཅས་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་ཞིང་དྲོད་འབར་བ་རེ་གསལ་བའི་དབུས་སུ། རང་ལུས་སྟོང་ར་ཡི་དམ་གྱི་སྐུ་དང་འདུས་མདོར་གཏུམ་མོ་བཅས་གསལ་ཞིང་རྙོག་པ་དང་བྲལ་བ་དམར་ལ་སྨུག་པའི་འོད་འབར་བར་བསྒོམ་མོ། །གཏུམ་མོ་ཞག་བདུན་མ་ནི། ལུས་གནད་གོང་བཞིན་ཙོག་པུར་རླུང་བཟུང་། རྐང་ལག་གོང་ལྟར་བསྣོལ་བའི་རྐང་སྟེང་ནས་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་དམ་དུ་བཟུང་ལ་ཕོ་བ་གཡས་གཡོན་སྐོར་གསུམ། རྟིང་པ་སར་བཙུག་འཕོངས་བཏེག །འཕོངས་སར་བཙུག་རྟིང་བཏེག །ཡང་རྟིང་པ་སར་བཙུག་འཕོངས་བཏེག་པ་བཅས་གསུམ་སོང་ནས་ཤེད་ཀྱིས་རྐང་པ་གཤིབས་ཏེ་ཡར་ལང་། ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་པུས་སྟེང་ནས་གྱེན་དུ་གཞལ། ཐད་ཀར་བརྐྱང་ཞིང་ཕྲག་གོང་ནས་ཕྱིར་ཤད་ཁུ་ཚུར་གྱེན་སྟན་བརླ་རྩར་བཞག་འཕྲལ།
འབེབས་ཆེན་བཅས་སེམས་སྐྱིལ་དང་སླར་ཡང་ཙོག་པུར་རྐང་མཐེབ་བཟུང་བ་ནས་ཕོ་སྐོར་འབེབས་སོགས་གོང་བཞིན་ལན་གསུམ་སོང་ནས་རླུང་བཏང་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་སྟོང་ར་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ལྟེ་འོག་གཏུམ་མོའི་མེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་འོད་ཀེམ་ཀེམ་གློག་ཁྱུག་ཁྱུག་བདེ་ད

【汉语翻译】
呈现红色带紫色的光泽。观想显空无别的光之自性。最后哈字喷气时，观想毛孔中发出红色的火焰。此时，如果全身没有生起暖热，那么就在没有生起暖热的地方，专注风心于由红色让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）字产生的具有四种性质的火焰上，并猛烈地观想。再次屏住呼吸，尽力在一次呼吸中多次下压。那时，如同之前一样，自身充满火焰。向外蔓延。观想三千世界都充满火焰。在乐空无别的状态中，最终融入根本拙火。哈字喷气呼出。到此为止，四个根本和两个支分，总共六个根本的身体锻炼就完成了。六日旋转是：身体姿势蹲坐，屏住呼吸。两腿交叉，双手交叉放在膝盖后方，向外伸展。从脚底向上，四肢手掌相合。用手的拇指和食指抓住脚的拇指，腹部向右旋转六次，向左旋转六次。臀部和屁股交替抬起六次，向上抬起六次后，呼气。那时，观想的要点是，在自己的上下前后左右，各自清晰地显现一个太阳的坛城，并且在每一个坛城中央，清晰地显现自己空朗的本尊身，以及汇集处的拙火，并且观想其清净无染，发出红色带紫色的光芒。拙火七日法是：身体姿势如同之前一样蹲坐，屏住呼吸。手脚如同之前一样交叉，双手紧紧抓住脚的拇指，腹部向右旋转三次，向左旋转三次。屁股着地，抬起臀部。臀部着地，抬起屁股。再次屁股着地，抬起臀部，总共三次后，用力地合拢双腿站起来。双手合掌从膝盖上方向上举起。直接伸直，从肩膀上方往外甩，握拳向上，立即放在大腿根部。
伴随着大降，身心放松，再次蹲坐抓住脚趾，从腹部旋转下压等如同之前一样三次后，呼气哈字喷气呼出。观想的要点是，在空朗中清晰显现的本尊，脐下拙火的四种性质的火焰，光芒闪耀，电光闪烁，安乐

【英语翻译】
It takes on a reddish-purple sheen. Think of the nature of light that is inseparable from appearance and emptiness. Finally, when exhaling the sound "Ha," visualize flames blazing red from the pores of your hair. At this time, if warmth does not arise throughout the entire body, then in the place where warmth has not arisen, focus your wind-mind on the blazing fire with four characteristics arising from the red letter Ram (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Chinese literal meaning: fire), and visualize it intensely. Again, hold your breath and press down as much as possible in one breath. At that time, as before, your own body is filled with fire. It spreads outwards. Visualize all three thousand worlds filled with fire. In a state of inseparable bliss and emptiness, finally merge into the fundamental Tummo. Exhale the sound "Ha." Up to this point, the six fundamental body exercises, including the four roots and two branches, are completed.
The six-day rotation is: The body posture is squatting, holding the breath. Cross the legs, cross the hands behind the knees, and stretch them outwards. From the soles of the feet upwards, the four palms of the hands and feet are joined together. Grasp the big toes of the feet with the thumbs and index fingers of the hands, rotate the abdomen six times to the right, and six times to the left. Alternately lift the buttocks and the hips six times, lift upwards six times, and then exhale. At that time, the key point of visualization is that in your own above, below, front, back, right, and left, each clearly manifests a mandala of the sun, and in the center of each mandala, clearly visualize your own empty deity body, and the Tummo at the gathering point, and visualize it as pure and undefiled, emitting a reddish-purple light.
The seven-day Tummo practice is: The body posture is squatting as before, holding the breath. Cross the hands and feet as before, and firmly grasp the big toes of the feet with both hands, rotate the abdomen three times to the right, and three times to the left. Place the buttocks on the ground and lift the hips. Place the hips on the ground and lift the buttocks. Again, place the buttocks on the ground and lift the hips, a total of three times, and then forcefully close the legs and stand up. Raise both hands from the knees upwards in a gesture of prayer. Stretch them straight out, flick them outwards from above the shoulders, clench the fists upwards, and immediately place them at the base of the thighs.
Accompanied by a great release, relax the body and mind, and again squat down and grasp the toes, from the abdominal rotation, pressing down, etc., as before, three times, and then exhale the sound "Ha." The key point of visualization is that in the emptiness, the deity is clearly visualized, and the fire of Tummo below the navel has four characteristics, the light shines brightly, the lightning flashes, bliss

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ྲོད་དང་ལྡན་པར་སེམས་བཟུང་ངོ་། །གཏུམ་མོ་གངས་སེང་མ་ནི་ལུས་གནད་ཙོག་པུར་རྐང་པ་གཡས་ཕྱི་གཡོན་ནང་དུ་བྱེད་ནས་བསྣོལ། ལྷམ་སྒྲོགས་བཅིང་པའི་ཐད་ནས་གྲུབ་མོས་འཁྱུད། ལག་གཉིས་དཔུང་བའི་གཞོག་འོག་ཏུ་འཇུ། སྐད་པ་གཡས་གསུམ་གཡོན་གསུམ་སྐོར་ཕྲག་དཔུང་ཕྱིར་ཕུར་ནང་འཐེན་གཡས་གསུམ་གཡོན་གསུམ། དགྱེ་རྒུ་རྐད་ཆུན་ཐོན་ངེས་ལན་གསུམ། ཕྱེད་ལང་ལན་གསུམ། བརྡེབ་སྤྲུག་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། རྩ་གསུམ་འདུས་མདོའི་ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོའི་ཨ་ཤད་ལས་མེ་དྲག་ཏུ་འབར་བས་རྩ་འཁོར་རྣམས་དང་སྤུས་པར་མེ་ཡི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་མོ། ད་ནི་རྗེ་བརྒྱད་པ་མི་བསྐྱོད་ཞབས་ཀྱིས་མར་པའི་གཏུམ་མོ་གསང་ལྡན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ། དཔལ་རྒ་ལོའི་ལུགས་ཀྱི་དམིགས་གནད་དང་སྦྲགས་པ། དཔལ་ལྡན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་
དམ་རྩལ་འདོན་དུ་གནང་བ་གཏུམ་མོ་དྲག་རླུང་མའི་གདམས་པ་ལ། ལུས་སྦྱོང་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམ་གྲངས་བཅོ་བརྒྱད་དུ་ཡོད་པས་གཏུམ་མོ་བཅོ་བརྒྱད་མ་ཞེས་གྲགས་པའི་གྲངས་ནི། རླུང་སྐྱོན་སེལ་བ། ལུས་སེམས་འཆིང་བྱེད་སྡོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི། བདེ་དྲོད་འབེབས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས། བྱིང་རྒོད་སེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས། ཉལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཅིག །འགྲོ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས། བདེ་དྲོད་ལུས་སེམས་འདྲེན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི། གེགས་སེལ་གནད་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་བཅས་བཅོ་བརྒྱད་བཞུགས་པ་ལས། དང་པོ་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། ལུས་གནད་རྐང་པ་རྡོར་སྐྱིལ། ལག་གཡོན་ཕྱི་གཡས་ནང་བྱས་ཏེ་བསྣོལ་ལ་མཐེ་བོང་གི་སྲིན་རྩ་མནན། སོར་མོ་བསྐུམ་པའི་ཁུ་ཚུར་རྐང་མཐིལ་སྟེང་དུ་སྦུབས། ཐོག་མར་ལག་གཡས་ཡར་ཁྱེར་མཆན་རྡེབ་མདུན་བརྐྱངས་མཛུབ་སྐོར་བཅས་གྲུ་མོ་བརྐྱངས། མཛུབ་མོས་སྣ་བུག་གཡས་བཀག་གཡོན་ནས་རྔུབ་བཅིང་འབུད་པ་གསུམ་མམ་གཅིག་བྱས་ལ། མཆན་རྡེབ་མདུན་བརྐྱང་བཅས་ལག་གཡོན་རྒྱབ་ནས་རྐང་གཡོན་མཐིལ་དུ་སྦུབས། དེ་ནས་ལག་གཡོན་གྱིས་གོང་བཞིན་སྣ་གཡོན་བཀག་ལ་གཡས་ནས་
འབུད། དེ་ནས་ཁུ་ཚུར་གཉིས་མི་བསྣོལ་བར་རང་ཕྱོགས་ཀྱི་པུས་མོའི་ཐོག་ཏུ་སྦུབས་ནས་སྣ་གཉིས་ནས་རླུང་སྔོན་བཞིན་འབུད། དེའང་དང་པོ་དལ་བུ། བར་དུ་ཅུང་བསྐྱེད། ཐ་མ་དྲག་ཏུ་བསྐྱེད་ལ་རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ལ་སྦྱར་སྟེ་འབུད། དེའི་ཚེ་དམིགས་པ་ནི། ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་དང་། བག་ཆགས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་སྦུར་མ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་བཞིན་སྟོང་ཞིང་དག་པར

【汉语翻译】
應當以具足精進之心來攝持。拙火岡獅母的身體姿勢是盤腿而坐，右腳在外，左腳在內交疊。用金剛跏趺坐的方式。雙手置於腋下。右三圈左三圈地旋轉肩臂，向外推向內拉，右三圈左三圈。仰身、俯身、頸部伸出收回三次。半起立三次。拍打抖動。觀想的要點是：從三脈交匯處的臍輪拙火的阿字（藏文：ཨ，梵文天城體：अ，梵文羅馬擬音：a，漢語字面意思：阿）中，火焰猛烈燃燒，使所有脈輪和毛孔都變成火焰的自性。現在是第八世尊者不動足（藏文人名）所傳的瑪爾巴的拙火秘密具足之幻輪，結合了噶舉派的觀想重點。尊貴的敦三昆欽（藏文人名，意為三世知）的心
傳，作為發揮力量的方式，是拙火猛風母的口訣。因為有十八種身體鍛鍊幻輪，所以被稱為拙火十八法，其數量是：消除風疾，束縛身心的四種幻輪，降臨樂暖的兩種幻輪，消除昏沉和掉舉的兩種幻輪，臥式的幻輪一種，行走的幻輪兩種，引導樂暖入身心的四種幻輪，消除障礙要點的兩種幻輪，總共十八種。首先是消除風疾的幻輪：身體姿勢是雙腿金剛跏趺坐。左手在外，右手在內交疊，用拇指按壓寸脈。手指彎曲成拳，放在腳底上。首先，右手向上舉起，拍打腋窩，向前伸展，轉動手指，伸直手肘。用手指堵住右鼻孔，從左鼻孔吸氣、屏氣、呼氣三次或一次。拍打腋窩，向前伸展，左手從背後放在左腳底。然後，左手像之前一樣堵住左鼻孔，從右鼻孔
呼氣。然後，雙拳不交疊，放在自己一側的膝蓋上，像之前一樣從兩個鼻孔呼氣。首先緩慢地，中間稍微加快，最後猛烈地加快，並結合大海和須彌山來呼氣。那時的觀想是：從無始以來積累的罪障、疾病、邪魔，以及所有惡習，都像被旋風捲走的灰塵一樣，變得空虛而清淨。

【英语翻译】
One should hold the mind with diligence. The Tummo Gang Sengma posture is to sit cross-legged, with the right leg outside and the left leg inside. In the Vajra posture. Place both hands under the armpits. Rotate the shoulders and arms three times to the right and three times to the left, pushing outwards and pulling inwards, three times to the right and three times to the left. Bend forward, bend backward, and extend and retract the neck three times. Half stand up three times. Clap and shake. The key point of visualization is: From the A (藏文：ཨ，梵文天城體：अ，梵文羅馬擬音：a，漢語字面意思：A) of the Tummo in the navel chakra at the junction of the three channels, flames blaze fiercely, transforming all the chakras and pores into the nature of fire. Now, the eighth Je, Mikyö Zhap (藏文人名), transmitted Marpa's secret and complete Trulkhor of Tummo, combined with the visualization points of the Kagyu tradition. The mind
stream of the venerable Dusum Khyenpa (藏文人名，meaning "Knower of the Three Times"), as a way to exert power, is the instruction of Tummo Drak Lungma. Because there are eighteen types of physical exercise Trulkhor, it is known as the Eighteen Tummo, the numbers of which are: Eliminating wind disorders, four Trulkhor that bind the body and mind, two Trulkhor that bring bliss and warmth, two Trulkhor that eliminate dullness and agitation, one lying-down Trulkhor, two walking Trulkhor, four Trulkhor that guide bliss and warmth into the body and mind, and two Trulkhor that eliminate obstacles, totaling eighteen. First, the Trulkhor for eliminating wind disorders: The body posture is the Vajra posture with legs crossed. Cross the left hand outside and the right hand inside, pressing the inch pulse with the thumb. Clench the fingers into a fist and place it on the sole of the foot. First, raise the right hand, clap the armpit, extend forward, rotate the fingers, and straighten the elbow. Block the right nostril with a finger, inhale, hold, and exhale from the left nostril three times or once. Clap the armpit, extend forward, and place the left hand behind the back on the sole of the left foot. Then, with the left hand, block the left nostril as before, and from the right nostril
exhale. Then, without crossing the fists, place them on the knees on your own side, and exhale from both nostrils as before. First slowly, then slightly faster, and finally vigorously faster, combining the ocean and Mount Meru to exhale. The visualization at that time is: All the sins, obscurations, diseases, and evil spirits accumulated from beginningless time, and all bad habits, become empty and purified like dust carried away by a whirlwind.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་དམིགས། དེ་ནས་སྡོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི་ལས། དང་པོ་མཉམ་བཞག་བུམ་ཅན་དམིགས་པ་བཟུང་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། རླུང་བཅུ་དུས་གཅིག་ལ་ཟིན་པའི་གནད་སེམས་དམིགས་པ་ལ་ཟིན་པ། རླུང་དམིགས་པར་ཟིན་པའི་གནད་ཕྱི་འཛིན་འབྱོངས་པ། ཆུ་རླུང་སྟོབས་མི་འཕེལ་བའི་གནད་ལུས་གྲིམ་ཤ་ཐོན་པ། བདེ་དྲོད་མྱུར་དུ་བསྐྱེད་པའི་གནད་ཐུར་སེལ་གནད་དུ་བཟུང་བ། གེགས་སྐྱོན་རང་གྲོལ་དུ་བྱ་བའི་གནད་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བྱ་བའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་གོང་གི་རླུང་རོ་བསལ་འཕྲལ་ཁུ་ཚུར་གྱེན་བསྟན་བརླ་རྩར་བཞག་ལ། སྣ་བུག་གཉིས་ནས་དལ་བུས་རྔུབ་ཅིང་སྟེང་རླུང་མནན། འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་འཐེན་པ་རླུང་ཁ་སྦྱོར་གྱིས་མཚན་ཉིད་ཀྱི་
ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་དགང་། དམིགས་པའི་གནད་ནི། རང་ལུས་ཡི་དམ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མའི་སྐུ་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ་པ་ལ་ཉི་འོད་ཕོག་པ་བཞིན་ཇེ་གསལ་ཇེ་དྭངས་སུ་སོང་བར་བསྒོམ་མོ། །སྡོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་པ་མེ་ཐབས་དྲུག་ཆིང་ནི། ལུས་གནད་རླུང་བཟུང་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ནས་ཙོག་པུར་རྐང་གཡས་ཕྱི་གཡོན་ནང་དུ་ཡོད་པར་བྱས་ནས་བསྣོལ། ལག་པ་གཉིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཡས་ཕྱི་གཡོན་ནང་དུ་བྱས་ཏེ་བསྣོལ་བའི་གྲུ་མོ་པུས་སྟེང་བཙུག །ཐལ་མོ་གཉིས་ནས་ལག་པའི་དཔུང་པའི་རྒྱབ་འཇུ་བའི་ཉམས་ཀྱིས་སྦྱར་ལ་རླུང་ལྟེ་འོག་ཏུ་མར་ཕུལ་ཞིང་བུམ་ཅན་ཐུབ་ཚད་དམ་དམིགས་པ་མ་གསལ་བར་དུ་བཟུང་། དམིགས་པའི་གནད་ནི། ལྟེ་འོག་ཏུ་གཏུམ་མོའི་ངོ་བོ་འོད་ཁྱུག་ཁྱུག་གློག་ཀེམ་ཀེམ་ཡོད་པ་དེ་ཉིད་རླུང་གི་སྦྱོང་བས་མེ་ཡི་རེག་བྱ་ཚ་ལ་རྩུབ་པ་འབྱུང་བས་ཐ་མལ་གྱི་ལུས་སེམས་གཏན་མེད་དུ་བསྲེག །འོད་ཀྱི་ལུས་ལ་བདེ་དྲོད་མི་བཟོད་པ་ཙམ་དུ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནི་དྲོད་མྱུར་དུ་སྐྱེ་བའི་གནད་དོ། །སྡོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུམ་པ་ལྗོན་ཤིང་བསྣོལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། ལུས་གནད་གོང་ལྟར་ཙོག་པུར་རྐང་པ་བསྣོལ་བའི་པུས་མོ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་རུབ། ལག་པ་བསྣོལ་བའི་མཁྲིག་མ་ནས་བཟུང་
ལ་པུས་མོའི་འོག་ཏུ་ཡང་མི་འགྲོ་ཞིང་ཐོག་ཏུ་བཞག་པའང་མ་ཡིན་པར། པུས་མོ་ལ་ཚུར་མ་ཐུབ་ཙམ་གྱིས་པུས་རྩེ་ནས་བསྐོར་གྱིས་འཁོར་བར་བྱས་ལ་བུམ་ཅན་བཟུང་། འདི་ལ་ཐོག་མར་འོག་རླུང་འཐེན་ནས་ལྟེ་བར་འཕུལ། དེ་ནས་སྟེང་རླུང་ལྷོད་ཀྱིས་རྔུབ་ལ་མནན་ཏེ་དགང་བར་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི། རང་ལུས་རྣམ་པར་དག་པའི་ལྟེ་འོག་ཏུ་གཏུམ་མོའི་འོད་གསལ་གྱི་ངོ་བོ་སྔོ་དྭངས་ཡུངས་

【汉语翻译】
观想。然后是四种静坐的姿势。第一种是专注宝瓶气静坐姿势：要点在于同时掌握十种气息，并将心专注于此。要点在于掌握气息，从而熟练地把握外在。要点在于防止水气增强，从而使身体变得紧实。要点在于迅速产生乐暖，从而把握下泄的关键。要点在于使障碍自然解脱，从而进行身体的运动。如是说。身体的关键在于具备遍照的法性，因此在消除上述气息后，立即将拳头向上放置在大腿根部。从两个鼻孔缓慢吸气，压住上气。稍微提一下下气，通过气息的结合，在肚脐的正下方充满具有特征的气息。观想的要点是：观想自己的身体如同本尊与俱生明妃的身躯，如同红色的帐篷被阳光照射一样，变得越来越清晰明亮。第二种静坐姿势是火灶六联：身体的关键在于屏住气息，解开金刚跏趺坐，然后蹲下，右脚在外，左脚在内，交叉放置。两手也同样，右手在外，左手在内，交叉放置，手肘支撑在膝盖上。双手掌以抓住手臂背部的姿势合拢，将气息向下推到肚脐下方，屏住宝瓶气，直到能够承受或观想清晰为止。观想的要点是：在肚脐下方，有拙火的自性，光芒闪烁，电光闪耀，通过气息的调理，产生火的触感，灼热而粗糙，从而将平凡的身体和心识完全焚烧。观想在光的身躯上产生难以忍受的乐暖。这是迅速产生暖乐的关键。第三种静坐姿势是交叉树木的姿势：身体的关键在于如上所述蹲坐，交叉双腿，使两个膝盖并拢。双手抓住交叉的手腕，不要放在膝盖下方，也不要放在膝盖上方。在膝盖的边缘环绕，屏住宝瓶气。对于这个姿势，首先要提一下下气，推到肚脐。然后缓慢地吸入上气，压住并充满它。观想的要点是：在自身清净的肚脐下方，拙火的光明自性，清澈湛蓝的芥

【英语翻译】
Visualization. Then, from the four sitting postures, the first is the posture of focusing on the vase-like equipoise: The key is to grasp the ten breaths simultaneously and focus the mind on this. The key is to master the breath, thereby skillfully grasping the external. The key is to prevent the increase of water-air, thereby making the body firm. The key is to quickly generate bliss-warmth, thereby grasping the key of downward elimination. The key is to make obstacles naturally dissolve, thereby performing the movements of the body. As it is said. The key to the body is to possess the Dharma nature of Vairochana, so after eliminating the above breath, immediately place the fists upward at the base of the thighs. Slowly inhale from both nostrils and press down the upper air. Slightly lift the lower air, and through the combination of breaths, fill the characteristic breath directly below the navel. The key to visualization is: Visualize your body as the body of the deity and the co-emergent consort, like a red tent being illuminated by sunlight, becoming clearer and brighter. The second sitting posture is the six-linked fire stove: The key to the body is to hold the breath, undo the vajra posture, and then squat, with the right leg outside and the left leg inside, crossed. The two hands are also the same, with the right hand outside and the left hand inside, crossed, with the elbows propped on the knees. Clasp the palms together in a gesture of grasping the back of the arms, push the breath down below the navel, and hold the vase-like breath until it can be endured or the visualization is clear. The key to visualization is: Below the navel, there is the nature of tummo, light flickering, lightning flashing, through the conditioning of the breath, the touch of fire arises, hot and rough, thereby completely burning the ordinary body and mind. Visualize unbearable bliss-warmth arising in the body of light. This is the key to quickly generating warmth. The third sitting posture is the posture of crossing trees: The key to the body is to squat as above, cross the legs, and bring the two knees together. Grasp the crossed wrists, not going below the knees, nor placing them above the knees. Circle around the edge of the knees, holding the vase-like breath. For this posture, first lift the lower air and push it to the navel. Then slowly inhale the upper air, press it down, and fill it. The key to visualization is: In the pure navel below, the clear light nature of tummo, clear blue mus

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
འབྲུ་ཙམ་ཞིག་གི་དབུས་སུ། འོད་ཟེར་ཕྲ་མོ་བློས་མི་བཟོད་པ་མར་མེ་བཞིན་འབར་བ་དེས་རེག་མི་དགོས་པར་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་རང་སྟོབས་ཀྱིས་བསྲེགས་ནུས་པར་བསྒོམ་མོ། །འདིས་ཆུ་རླུང་འཁྲུགས་པ་དང་གྲང་བའི་ནད་འཕྲལ་དུ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །སྡོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི་པ་སྐུ་གསུམ་བསྣོལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། ལུས་གནད་གཙོག་པུར་རྐང་བོལ་གཡོན་སྟེང་གཡས་པའི་མཐིལ་གྱིས་མནན་ལ་འཕོངས་གིས་གདན་ལ་མ་ཐུག་བར་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲངས། ལག་གཉིས་པུས་མོའི་ཐད་ནས་བསྣོལ་ལ་དཔུང་པར་འཇུས་སྟེ་རླུང་བུམ་ཅན་བཟུང་། དམིགས་
པའི་གནད་ནི་འདུས་མདོའི་གཏུམ་མོའི་མེ་མཆེད་དེ། ལྟེ་བའི་རྩ་འཁོར་གང་བས་མེ་ལྕེ་སྙིང་གར་སྤྲུལ་སྐུའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་ལ་ཕོག་པས་བདེ་དྲོད་བཟོད་མེད་སྐྱེས། ཡང་མེ་ཤེད་ཇེ་ཆེར་སོང་ནས་མེ་ལྕེ་མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ལོངས་སྐུའི་ངོ་བོ་ཨཱཿདམར་པོ་ལ་ཕོག་པས་མགྲིན་པར་བདེ་དྲོད་སྐྱེས་ནས་ངག་གིས་ནུས་མཐུ་སྐྱེད། ཡང་མེ་ལྕེ་ཆེར་སྐྱེས་པའི་སྤྱི་བོའི་རྩ་འཁོར་དབུས་སུ་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོ་ཨོཾ་དཀར་པོ་ལ་ཕོག་ནས་ལུས་སྟོད་སྨད་ཀུན་ཏུ་བདེ་དྲོད་བཟོད་མེད་དུ་སྐྱེས། བ་སྤུའི་མཐར་ཐུག་མེ་ཡིས་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་ལ་རླུང་བཟུང་། རླུང་བཏང་བ་དང་མེས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་པར་བསྒོམ། དེ་ནི་མེ་བཞིས་ཆུ་བཞི་བསྲོ་བ་ཞེས་རྩ་རྣམས་ཡོ་བ་བསྲང་ཞིང་རླུང་ནད་སྲོག་ཏུ་ཚུད། དྲོད་མྱུར་དུ་སྐྱེ་བའི་གནད་དོ། །དྲོད་འབེབས་གཉིས་ལས། དང་པོ་བཙན་ཐབས་དྲོད་འབེབས་སམ་རྗེ་མི་ལའི་རྩུབ་ཤིང་མར་གྲགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བཅས། རླུང་མནན་མ་ཐག་རྡོར་སྐྱིལ་བཀྲོལ་ནས་ཙོག་པུར་རྐང་པ་གཉིས་བསྣོལ་བའི་མཐེ་བོང་ལག་གཉིས་བསྣོལ་སྟེ་བཟུང་ནས། ཕོ་བ་གཡས་སྐོར་གསུམ་གཡོན་སྐོར་གསུམ། རྐང་རྟིང་དང་འཕོངས་གཉིས་བཏེག་རེས་བྱས་ལ་རྐུབ་
རྡེབ་ཆུང་གསུམ་དང་། རྐང་རྟིང་ཐད་བརྐྱང་ཉམས་ཙམ་དང་འཕོངས་བཏེག་ཕྱེད་ལངས་ཉམས་ཙམ་ཐོན་པ་རེས་མོས་ཀྱིས་རྐུབ་རྡེབ་ཆེ་བ་གསུམ། མཐར་འབེབས་ཆེན་ནི་ལང་ཞོར་འཁྱུད་རྒྱ་བཅས་ཕྱིར་བརྡབ་པ་དང་། ལག་པ་ཐད་བརྐྱངས་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་འབེབས་གདན་ལ་ཅར་གྱིས་བརྡབ་པ་ཅི་ནུས་མཐར་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་རང་ལུས་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་གདན་ལ་རྩ་བའི་བླ་མའི་སྐུ་མགར་གྱི་སོལ་མེའི་དབུས་སུ་ལྕགས་ཚུད་པ་ལྟ་བུ་འོད་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་། དེའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོག

【汉语翻译】
在如同一粒麦子大小的中央，观想那难以忍受的微细光芒如蜡烛般燃烧，无需触及便能以自身的力量焚烧轮回与涅槃的一切。这能立即平息水风紊乱和寒症。第四个坐姿幻轮是三身交融的幻轮：身体正直端坐，左脚踝上放置右脚底，臀部不接触坐垫，身体正直。双手在膝盖处交叉，抓住臂膀，屏住宝瓶气。观想的要点是汇集处的拙火火焰：脐轮充满，火焰触及心间化身的自性，蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），产生难以忍受的乐暖。火焰更加旺盛，火焰触及喉轮中央受用身的自性，红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），喉咙产生乐暖，从而生起语的能量。火焰更加旺盛，触及顶轮中央法身的自性，白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），全身上下产生难以忍受的乐暖。观想直至毛孔末端都被火焰覆盖，屏住呼吸。呼气时，观想火焰遍布三千世界。这就是所谓的“四火温暖四水”，能矫正扭曲的脉络，使风病融入生命，是迅速生起暖乐的关键。在两种降温法中，第一种是强力降温法，或被称为米拉日巴尊者的粗木桩的幻轮：身体姿势具备毗卢七法。刚一压住气，就解开金刚跏趺坐，蹲下，双手交叉抓住交叉的双脚拇指，然后腹部向右转三圈，向左转三圈。交替抬起脚后跟和臀部，做三次小幅的臀部撞击。交替进行脚后跟伸直的姿势和臀部抬起半起的姿势，做三次大幅的臀部撞击。最后的猛烈降温是起身的同时向后猛烈撞击，伴随拥抱。双手伸直，以心放松的姿势猛烈地撞击坐垫，尽力而为，最后发出“哈”的声音并抖动身体。观想的要点是：在自身显现为本尊的脐部，在日轮之上，根本上师的身体如同铁匠炉中的煤炭，光芒四射。那光芒照耀着四方。

【英语翻译】
In the center, the size of a grain of wheat, visualize an unbearable, subtle light blazing like a candle, capable of burning all of samsara and nirvana with its own power, without needing to touch them. This immediately pacifies disturbances of water and wind, and cold diseases. The fourth sitting posture trul khor is the trul khor of the union of the three kayas: Sit upright with the body, placing the sole of the right foot on the left ankle, without the buttocks touching the seat, and keep the body straight. Cross both hands over the knees and grasp the arms, holding the vase breath. The key point of visualization is the blazing of the tummo fire at the meeting point: the navel chakra is filled, and the flame touches the nature of the nirmanakaya in the heart, the blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ), giving rise to unbearable bliss and warmth. Again, the fire becomes more intense, and the flame touches the nature of the sambhogakaya in the center of the throat chakra, the red Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Āḥ), giving rise to bliss and warmth in the throat, thereby generating the power of speech. Again, the flame grows larger and touches the nature of the dharmakaya in the center of the crown chakra, the white Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ), giving rise to unbearable bliss and warmth throughout the upper and lower body. Meditate that the fire covers the ends of the hairs, and hold the breath. When exhaling, meditate that the fire pervades the three thousand worlds. This is called "warming the four waters with the four fires," which straightens the twisted channels, and allows wind diseases to enter the life force, and is the key to quickly generating warmth. Among the two methods of lowering heat, the first is the forceful heat-lowering method, or the trul khor known as the rough log of Jetsun Milarepa: The body posture includes the seven points of Vairocana. As soon as the breath is pressed down, release the vajra posture and squat, crossing the big toes of the crossed legs and holding them with crossed hands. Then, rotate the abdomen three times to the right and three times to the left. Alternately lift the heels and buttocks, and do three small buttock strikes. Alternately perform the posture of straightening the heels and the posture of lifting the buttocks halfway, doing three large buttock strikes. The final great lowering is to stand up and violently strike backwards with an embrace. With hands outstretched, relax the mind and strike the seat violently, doing as much as possible, and finally shake the body while making a "Ha" sound. The key point of visualization is: In the navel of one's own body, which is visualized as a deity, on the seat of the sun, the body of the root guru is like iron contained within the charcoal fire of a blacksmith's forge, radiating light and rays. That light shines in all directions.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས། བླ་མའི་སྐུ་ལ་ཐིམ་པས་མེ་རབ་ཏུ་འབར། ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མེ་འོད་ཀྱིས་གསལ་ལྷམ་མེར་ཁྱབ་པར་བསྒོམ། འདིས་ནི་དྲོད་ཆེན་མེ་ལྟར་འབར་བ་མ་ཞུ་བའི་སྐྲན་ནད་ཞི་ཆུ་འཁྱག་གཅེར་ཉལ་ཐུབ་པ་འོང་ངོ་། །དྲོད་འབེབས་གཉིས་པ་མཁའ་ལྡིང་སྦྲུལ་འཛིན་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་འཕྲལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག་ལ་རྐང་ལག་བཞི་མདུན་དུ་ཐད་ཀར་བརྐྱང་། ཁུ་ཚུར་གཉིས་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་སྦུབ་བཞིན་ལངས་ལ། རྐང་
ལག་བཞིའི་མཐེབ་སོར་རྩེ་སར་བཙུག །མགོ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བཀུག་ལ་མིག་གྱེན་དུ་ལྡོག་བཞིན་དགོངས་འདྲེན་ཁོག་པ་བསྒྲིམ་ལ་གཡས་གསུམ་གཡོན་གསུམ། དབུས་སུ་དགྱེ་དགུ་གསུམ་བཅས་མཐར་འབེབས་ཆེན་གསུམ་སོགས་མཐར་ཧ་སྤྲུགས་རླུང་བཏང་། འདི་སྐབས་སུ་དབུས་སུ་དགྱེ་དགུ་གསུམ་བྱ་བ་པད་ཉིད་དང་འཇང་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཟིན་བྲིས་སུ་མི་འདུག་ཀྱང་ཆད་པར་མངོན། དམིགས་པའི་གནད་ནི་སྤྱི་བོར་བྱང་སེམས་ཧཾ་ཡིག་ཟླ་གདན་བཅས་གསལ་བར་ལྟེ་བའི་ཙནྜ་ལཱིའི་མེ་སོར་བཞི་ཚད་ཙམ་འབར་བས་ཆབ་རོམ་ཞུ་བ་ལྟར། སྤྱི་བོའི་ཟླ་གདན་ལས་ཧཾ་ཡིག་མགོ་མཐུར་བསྟན་གྱི་མཐའ་བསྐོར་ཀུན་ནས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་མུ་ཏིག་གི་རྡོག་ལྟ་བུ་སྣོད་ཀྱི་ཁ་ཁེབ་ལ་ཟིལ་པ་ཆགས་པ་བཞིན་འཛག་པར་བསྒོམ་པ་ནས། སླར་ཡང་མེ་སོར་གཅིག་ཙམ་དྷཱུ་ཏིའི་ནང་དུ་ཡར་འབར་བས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཡིག་ལས་བདུད་རྩི་ཞུ་བ་དྷཱུ་ཏིའི་ཕྱི་ནང་ཀུན་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པས་ཁྱབ་ཏེ། ལུས་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱིས་ཁེངས་བདེ་དྲོད་མི་བཟོད་པ་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། འདིས་ནི་ཆུ་ཁ་སྙིང་བའི་ནད་སེལ་ལོ། །བྱིང་རྒོད་སེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་བྱིང་སེལ་བྱ་རྒོད་འཕུར་བ་ནི། ལུས་གནད་
རྡོར་སྐྱིལ། རླུང་བཟུང་སྔར་ལྟར་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཀྲོལ་ནས་རྐང་ལག་ཤེད་ཀྱིས་མདུན་དུ་བརྐྱང་ལ། ཡར་ལངས་ཞོར་རྐང་པ་གཡོན་ས་ལ་བཙུག །རྐང་གཡས་བསྐུམ་པ་མཐིལ་རྐང་གཡོན་རླ་རྩར་བཞག་ལ། ལག་པ་གཉིས་གཤོག་པ་ལྟར་བརྐྱངས་ནས་ཁུ་ཚུར་འཆང་ཁས་དང་པོར་གཡས་བསྐུམ་གཡས་ཀྱིས་ཕྲག་གོང་ལ་བརྡེག་ཚེ་གཡོན་པ་རྐྱང་། དེ་ནས་གཡོན་པ་བསྐུམ་ལ་རྡེག་པ་བཅས་རེས་མོས་ཀྱིས་སོ་སོར་གསུམ་སྟེ་དྲུག །མདུན་དུ་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་ནས་བསྐུམ་དུས་འཆང་ཁས་ནུ་རྡེབ་དང་ཕར་རྐྱང་ཞོར་མཆན་རྡེབ་གསུམ་བཅས། ཡང་རྐང་གཡས་སར་བཙུག་གཡོན་མཐིལ་གཡས་ཀྱི་རླ་

【汉语翻译】
迎請十方三世諸佛菩薩。融入上師身，火焰熊熊燃燒。觀想身體內外一切穩固與變動，皆被上師的智慧大火光明照耀。此法能使大火般的熱力，平息不化的腫瘤疾病，並能忍受冰水裸睡。第二個降溫法是空行母蛇持：身體保持金剛跏趺坐姿。屏住呼吸，立即解開跏趺坐，將四肢向前伸直。雙拳合抱，手背朝上置於膝蓋上站立。四肢的指尖著地。頭彎曲於雙手之間，眼睛向上翻轉，集中精神，收緊腹部，左右各三次。中間向上伸展九次，最後進行三次大的降伏等，最後哈氣噴氣。此時，中間向上伸展九次，在蓮花和蔣巴的幻輪筆記中沒有，但似乎有遺漏。觀想的要點是，在頭頂上，觀想明亮的白菩提（藏文：བྱང་སེམས་，梵文天城体：बोधचित्त，梵文罗马拟音：bodhicitta，汉语字面意思：菩提心）種子字（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思： ㄏㄨㄥ），帶有月亮坐墊，如同從臍輪的拙火燃燒四指寬度，如同融化冰塊一般。從頭頂的月亮坐墊上，觀想（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：ㄏㄨㄥ）字頭朝下，周圍環繞著菩提甘露，如同珍珠般的液滴，像容器蓋子上凝結的露水般滴落。再次觀想拙火在（梵文：धوتي，梵文罗马拟音：dhūti）脈中向上燃燒一指寬度，從頭頂的（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：ㄏㄨㄥ）字中融化的甘露，以光芒的形式遍布（梵文：धوتي，梵文罗马拟音：dhūti）脈的內外。觀想整個身體充滿光芒，感受到難以忍受的喜悅和溫暖。此法能治癒水腫心臟疾病。在兩種消除昏沉和躁動的幻輪中，第一種是消除昏沉的禿鷹飛翔：身體保持金剛跏趺坐姿。屏住呼吸，像之前一樣解開跏趺坐，然後用力將四肢向前伸展。起身時，將左腳踩在地上。彎曲右腿，將右腳底放在左大腿根部。雙手像翅膀一樣伸展，握拳，首先彎曲右手，用右手擊打上肩時，左手伸直。然後彎曲左手並擊打，交替進行，每邊三次，共六次。用力向前伸展，彎曲時握拳，進行三次胸部撞擊，伸展時進行三次腋下撞擊。再次將右腳踩在地上，左腳底放在右大腿

【英语翻译】
Summoning all Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and three times. Dissolving into the body of the Lama, the fire blazes intensely. Meditate that all that is stable and moving, both inside and outside the body, is illuminated and pervaded by the great firelight of the Lama's wisdom mind. This will pacify unmelting tumors with great heat like fire, and one will be able to endure sleeping naked in ice water. The second method of lowering heat is the Sky-Flying Serpent Hold: Maintain the vajra posture. Holding the breath, immediately release the lotus position and stretch all four limbs straight forward. Stand up with both fists clenched and placed face down on the knees. Place the tips of the toes of all four limbs on the ground. Bend the head between the hands, look upwards, concentrate the mind, tighten the abdomen, three times to the right and three times to the left. In the middle, stretch upwards nine times, and finally perform three great subduings, etc., and finally exhale with a 'ha' sound. At this time, the action of stretching upwards nine times in the middle is not found in the notes on the illusory wheels of Pema and Jangpa, but it seems to be missing. The key point of visualization is that on the crown of the head, visualize the white Bodhicitta (Tibetan: བྱང་སེམས་, Sanskrit Devanagari: बोधिचित्त, Sanskrit Romanization: bodhicitta, Chinese literal meaning: Bodhi mind) seed syllable (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Chinese literal meaning: HUNG) with a moon cushion, blazing about four finger-widths from the chandali fire of the navel chakra, like melting ice. From the moon cushion on the crown of the head, visualize the (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Chinese literal meaning: HUNG) syllable with its head pointing downwards, surrounded by Bodhi nectar, like drops of pearl, dripping like dew condensing on the lid of a container. Again, visualize the fire blazing upwards one finger-width in the dhuti channel, and the nectar melting from the (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Chinese literal meaning: HUNG) syllable on the crown of the head pervading the inside and outside of the dhuti channel in the form of light rays. Meditate that the whole body is filled with light, and experience unbearable bliss and warmth. This will cure edema and heart disease. Among the two illusory wheels for dispelling dullness and agitation, the first is the soaring vulture for dispelling dullness: Maintain the vajra posture. Holding the breath, release the lotus position as before, and then forcefully stretch the limbs forward. While standing up, place the left foot on the ground. Bend the right leg and place the sole of the right foot at the root of the left thigh. Extend both hands like wings and clench the fists. First, bend the right hand and strike the upper shoulder with the right hand while extending the left hand. Then bend the left hand and strike, alternating three times each, for a total of six times. Forcefully extend forward, and when bending, clench the fists and perform three chest strikes, and while extending, perform three armpit strikes. Again, place the right foot on the ground, and the sole of the left foot on the right thigh.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
རྩར་གཏད་ནས་ལག་གཡོན་པས་ཕྲག་རྡེག་ཀྱིས་མགོ་བཟུང་སྟེ་སྔར་ལྟར་འབེབས་ཆེན་གསུམ་སོང་ནས་རླུང་བཏང་ཧ་སྤྲུགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། སྟེང་རླུང་རྩོལ་བ་ཆེ་ཙམ་གྱིས་མནན། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོའི་མེ་སོར་བཞི་ཙམ་དུ་འབར་བའི་འོད་སྙིང་ཁའི་རྩ་འཁོར་དབུས་སུ་བླ་མའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་ཐིང་ག་ཞིག་བསམ་པ་ལ་ཕོག་པས་དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས་ལུས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་རྩ་རླུང་མི་གསལ་བར་བྱེད་པ་བྱིང་འཐིབས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བསལ། ཕྱི་རོལ་གྱི་འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་ཚུར་འདུས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་འོད་འཚེར་བ་སྐར་ཆེན་ཤར་བ་ལྟ་བུ་ལ་མིག་གི་ལྟ་སྟངས་དང་ཤེས་པ་གཏད། མཐར་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་བསྡུ།
དེས་ཤེས་པ་བྱིང་རྨུག་འཐིབ་པ་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་རྒོད་སེལ་ཤེས་པ་བུམ་འཇུག་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་མདའ་ལྟར་བསྲངས། ལག་གཡས་ཕྱི་གཡོན་ནང་དུ་ཡོད་པར་བྱས་ལ་བསྣོལ་ཏེ་མཐེ་བོང་གིས་རྩ་མནན་བཞིན་ཐལ་མོས་རྐང་མཐིལ་བཀབ། སྟེང་རླུང་འཇམ་པོར་བཟུང་། འོག་རླུང་ཀློད། མིག་གི་ལྟ་སྟངས་གདན་ལ་ཕབ། རླུང་བཟུང་མི་ཐུབ་ན་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བརླ་རྩར་སྦུབས་ལ་རླུང་བཏང་། དམིགས་པའི་གནད་ནི། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་ཚ་ཆི་ལེར་རང་བབས་སུ་གནས་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་འཕྲོས། སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་འོག་སོར་བཞི་མན་སྔོ་ལྟེམ་གྱིས་དྷཱུ་ཏིའི་ནང་དུ་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་བཞིན་ཡོད་པ་ལ་སེམས་གཏད། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ནག་པོ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ཡོད་པར་བསྒོམ་ལ་ལྟ་སྟངས་ཕབ། དེས་རྣམ་རྟོག་ཕྲོ་རྒོད་སེལ་མཐར་མི་དམིགས་པའི་ངང་དུ་འཇོག་གོ །ཉལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཅིག་ནི་སྤྱང་མོ་ཉལ་བ་སྟེ། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་། རླུང་དང་དམིགས་པ་ཟིན་འཕྲལ་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ནས་གཞོགས་གཡས་ས་ལ་ཕབ། མིག་ཟིམ་བུར་བཙུམ། རྐང་
གཉིས་བསྐུམ་ལ་པུས་བྲང་སྤྲད། ལག་གཡས་གཡོན་གྱི་མཆན་ཁུང་ངམ་མཁལ་ཁུང་གང་བདེར་བཞག །ལག་གཡོན་གྱིས་པུས་མོ་གཉིས་དམ་དུ་འཁྱུད་ལ། རླུང་མི་ཐུབ་ཚེ་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་ལ་རླུང་བཏང་རྡོར་སྐྱིལ་ལྷོད་ནས་ཧ་སྤྲུགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། གཏུམ་མོ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་ཤེལ་བུམ་དུ་མར་མེ་བཞག་པ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ཀུན་དང་། གནས་ཁང་བཅས་འོད་དེས་གསལ་བར་བསྒོམ་པའམ། མཚན་མོར་ལུས་གནད་མ་ཐུབ་ན་པུས་མོ་བསྐུམ་པ་པུས་འཁྱུད་ཀྱིས་བསྡམ། ལག་པ་གཡས་འགྲམ་འོག་དང་ལག་གཡོན་དཔྱི་ཐོག་ཏུ་བཞག །སྣ་ནས་རླུང་བཏང་། བར་རླུང་བཟུང་

【汉语翻译】
紧靠着，用左手拍打肩膀抓住头，像之前一样进行三次大呼气，然后呼气并哈气。观想的要点是：向上提气，用力按压。脐轮拙火的火焰燃烧到四指高，从那里发出的光芒照到心轮的脉轮中心，观想上师的本体吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，由此发出白色光芒，遍布身体内外，使脉和气不明显，消除昏沉的障碍。所有外面的光芒都收回来，眼睛和意识专注于前方虚空中闪耀的白色光点，就像一颗大星星升起一样。最后，收摄到心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中。
这样就能消除意识的昏沉和模糊。第二，消除散乱的智慧入瓶法之转轮：身体姿势如金刚跏趺坐，像箭一样挺直。右手在外，左手在内，交叉放置，用拇指按压脉搏，用手掌覆盖脚底。轻轻地向上提气。放松下气。眼睛注视着垫子。如果不能屏住呼吸，就把双手握拳放在大腿根部，然后呼气。观想的要点是：脐轮的拙火自然地燃烧着，从中发出蓝色的光芒。观想心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字下方四指处，在蓝色的dhūti中像云一样聚集着，并将注意力集中在那里。观想两个脚底有像芥菜籽一样大小的黑色光点，并向下注视。这样就能消除散乱的念头，最终安住在无所缘的状态中。一个卧式的转轮是母狼卧式：身体姿势保持金刚跏趺坐。屏住呼吸。一旦屏住呼吸并确定了观想，就解开金刚跏趺坐，将右侧身体放在地上。轻轻闭上眼睛。弯曲双腿，膝盖贴近胸部。将左右手放在腋下或腰部，哪个舒服就放在哪里。左手紧紧地抱住两个膝盖。如果不能屏住呼吸，就保持金刚跏趺坐，然后呼气，放松金刚跏趺坐，并哈气。观想的要点是：观想拙火燃烧的光芒像放在玻璃瓶里的酥油灯一样，照亮身体的上下内外，以及整个房间。或者，如果在晚上无法保持身体姿势，就弯曲膝盖，用膝盖抱住自己。右手放在脸颊下，左手放在臀部上。用鼻子呼气。中间屏住呼吸。

【英语翻译】
Pressing close, holding the head with the left hand patting the shoulder, exhale and ha as before after three great exhalations. The key point of visualization is: Press down with the upper air exerting more effort. The fire of the navel's tummo burns about four fingers high, from which light radiates to the center of the heart chakra, visualizing the essence of the guru as a blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), which is struck, from which white light radiates, pervading the entire body inside and out, making the channels and winds indistinct, clearing away the obscuration of dullness. All the outer light gathers back, and the eyes and awareness are focused on a shining white sphere in the sky in front, like a great star rising. Finally, gather into the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) in the heart.
This clears away the dullness and fogginess of awareness. Second, the wheel of the vase-entry that clears away distraction is: The body posture is vajra posture, straight as an arrow. The right hand is outside and the left hand is inside, crossed, pressing the pulse with the thumbs while covering the soles of the feet with the palms. Gently hold the upper air. Release the lower air. Lower the gaze of the eyes to the cushion. If you cannot hold the breath, place both hands in fists at the base of the thighs and exhale. The key point of visualization is: From the tummo of the navel, which is naturally burning, blue light radiates. Focus the mind on the blue dhūti four fingers below the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) in the heart, which is like clouds gathering. Meditate that there are black spheres of light the size of mustard seeds on the two soles of the feet and lower the gaze. This clears away distracting thoughts, and finally rests in a state of non-objectification. One lying-down wheel is the lying-down wolf: The body posture is vajra posture. Hold the breath. As soon as the breath and visualization are established, release the vajra posture and place the right side of the body on the ground. Gently close the eyes. Bend the legs and bring the knees to the chest. Place the right and left hands in the armpits or kidney area, whichever is comfortable. The left hand tightly embraces the two knees. If you cannot hold the breath, maintain the vajra posture and exhale, relax the vajra posture, and ha. The key point of visualization is: Visualize the light of the burning tummo like a butter lamp placed in a glass vase, illuminating the entire upper and lower body, and the entire room. Or, if you cannot maintain the body posture at night, bend the knees and bind them with a knee embrace. Place the right hand under the cheek and the left hand on the hip. Exhale through the nose. Hold the middle air.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་མར་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དྲོད་ཀྱིས་སྙིང་ཁ་བླ་མའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ག་བསམ་པས། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་ཀུན་གསལ་ཞིང་བདེ་དྲོད་འབར་བར་བསྒོམ་ལ། བདེ་སྟོང་གི་ངང་སྐྱོང་བ་ནི་ཉལ་བ་ཆོས་སྐུ་འོད་གསལ་དུ་བློ་སྦྱོང་བ་སྟེ། འདིས་ནི་ནུབ་མོ་གོས་རས་ཀྱང་ཐུབ་པའི་གནད་དོ། །འདི་ལ་འབེབས་ཆེན་མེད། འགྲོ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་མཁའ་ལ་དབབ་པ་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ། རླུང་
བཟུང་ཟིན་འཕྲལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག །རྒལ་པ་གདན་ལ་གཏད། རྐང་ལག་བསྐུམ་ནས་གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་ལ་གྱེན་དུ་འཕགས་ཚེ་སྒལ་པ་གདན་ལས་དབྱེ་བ་དང་། རྐང་ལག་ཡར་བརྐྱང་དེའི་དུས་ལག་པའི་ཁུ་ཚུར་ཀྱང་ཁ་ཕྱེ། མར་བསྐུམ་དུས་ཁུ་ཚུར་བསྡམས་ལ་རྐང་རྟིང་གིས་འཕོངས་བརྡེག་སྒྲ་ཐོན་པ་བྱས་པ་དེ་འདྲ་རྐྱང་བསྐུམ་ལན་གསུམ་མཐར། ཧར་གྱིས་ལངས་ནས་འབེབས་ཆེན་ལན་གསུམ་སོགས་བརྒྱབ་ནས་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་ལས་བདེ་དྲོད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྔོ་ལ་དྭངས་བའི་རླུང་། རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་སྐད་ཅིག་ལ་ཁྱབ་པས་ལུས་ཤིང་བལ་བཞིན་ཡངས་ཤིང་གཡོ་བ་ས་ལ་མ་རེག་པར་བསྒོམ་པ་སྟེ། འདིས་ནི་ཆུ་སེར་གྱི་ནད་སེལ་ལོ། །འགྲོ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་པ། ནེ་ལེ་རེག་འཇོག་གི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་། སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག་ནས་མཁའ་ལྡིང་སྦྲུལ་འཛིན་ལྟར་ཡར་ལངས་ནས་ལག་གཡོན་ཁུ་ཚུར་སྐེད་པར་བརྟེན། རྐང་གཡོན་སར་བཙུགས་། གཡས་ཀྱི་ལག་པར་ཕར་བརྐྱངས་པ་དང་ཁུ་ཚུར་བསྐུམ་ལ་མཆན་རྡེབ་བཅས་ཕར་བརྐྱངས། དེ་བཞིན་དུ་རྐང་པའང་ཚུར་བསྐུམ་དུས་འཕོངས་རྡེག་བཅས། དེ་བཞིན་མཉམ་
སྦྲགས་བྱ་བ་གཡས་ལ་གསུམ་གཡོན་ལ་གསུམ་སྟེ་ཁྱོན་བསྡོམས་དྲུག་དང་། མཐར་འབེབས་ཆེན་གསུམ་སོང་མཐར་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བཅས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། འོག་རླུང་རྩོལ་བཅས་ཀྱིས་ཡར་འཐེན་རླུང་གི་ལྷ་མོ་ལྗང་གུ་རླུང་གི་རང་བཞིན་གཤོག་པ་ཅན་གཉིས་ཀྱིས་མཆན་འོག་ནས་འདེགས་པར་བསམ། འདིས་ནི་ཉིན་བདུན་གྱི་ལམ་བར་ཉིན་གཅིག་གིས་ཆོད་པའི་གནད་དེ་རྐང་པ་ཡང་ཟོལ་དང་བཅས་ཏེ་འགྲོའོ། །བདེ་དྲོད་ལུས་སེམས་འདྲེན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞིའི་དང་པོ་རི་རབ་འཕུར་བ་ནི། ལུས་གནད་རླུང་རང་བབ་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། ཁུ་ཚུར་གཉིས་བརླ་རྩར་སྦུབས། གྲུ་མོ་ཤུགས་ཀྱི་བརྐྱངས། རོ་སྟོད་སློད་ལ་མདུན་དུ་ཅུང་ཟད་རྒུར་ཉམས་ཀྱིས་དབུས་དང་། གཡས་གཡོན་གསུམ་དུ་དགོངས

【汉语翻译】
以脐轮拙火如灯燃烧之热，观想心间上师之体为蓝色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。由此放光，观想身体内外皆明亮，且安乐暖热燃烧。守护乐空之状态，即是睡眠时修持法身光明之方便。此乃夜间亦能御寒之要诀。此处无大降。于两种行走之幻轮中，第一为降于空中：身之要点为金刚跏趺坐。气一摄持，立即解开跏趺坐。背部靠于座垫。手脚蜷缩仰卧，向上跃起时，背部离开座垫。手脚向上伸展，此时手之拳头亦张开。向下蜷缩时，握紧拳头，脚后跟敲击臀部发出声音，如此伸缩三次后。猛然站起，做三次大降等，然后哈气抖动向上抛。观想之要点为：从脐轮拙火中，发出安乐暖热之自性，蓝色而清澈之气。于刹那间遍布所有脉轮，观想身体如棉花般宽广摇曳，不触及地面。此能消除水肿之疾病。第二种行走之幻轮：涅哩热觉之幻轮。身之要点为金刚跏趺坐。气摄持。解开跏趺坐后，如空中飞蛇般向上站起，左手握拳靠于腰间。左脚立于地上。右手向外伸展，同时握拳并敲击腋下，向外伸展。同样，脚也向内蜷缩，同时敲击臀部。如是左右交替进行，右边三次，左边三次，总共六次。最后做三次大降，然后哈气抖动向上抛。观想之要点为：以下行气之努力向上提拉，观想绿色之风神，风之自性，以具翅膀之二者从腋下抬起。此乃七日路程一日可达之要诀，脚步亦轻快行走。

【英语翻译】
With the heat of the navel's fierce fire burning like a lamp, visualize the essence of the guru at the heart as a blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). From this, light radiates, visualizing the body's interior and exterior as clear and blazing with bliss and warmth. Maintaining the state of bliss and emptiness is the means of training the mind in the clear light of the Dharmakāya while sleeping. This is the key to enduring the cold even at night. There is no great descent here. Among the two walking 'khorlos, the first is descending into the sky: the body's posture is the vajra posture. As soon as the breath is held, immediately release the lotus position. The back rests on the cushion. Curl up the legs and lie supine, and when rising upwards, separate the back from the cushion. Stretch the legs and arms upwards, and at that time, open the fists of the hands. When curling downwards, clench the fists and strike the buttocks with the heels, making a sound, and after such stretching and curling three times. Stand up abruptly and perform the great descent three times, then exhale and shake upwards. The key to the visualization is: from the fierce fire of the navel, the nature of bliss and warmth, blue and clear air. Spreads to all the channels in an instant, visualizing the body as wide and swaying like cotton, not touching the ground. This cures dropsy. The second walking 'khorlo: the Ne-le Re-jog 'khorlo. The body's posture is the vajra posture. Hold the breath. After releasing the lotus position, rise upwards like a flying snake, with the left hand clenched and resting on the waist. The left foot is planted on the ground. Extend the right hand outwards, and clench the fist and strike the armpit, extending outwards. Similarly, when the foot is curled inwards, strike the buttocks. Likewise, alternate between right and left, three times on the right and three times on the left, for a total of six times. Finally, perform the great descent three times, then exhale and shake upwards. The key to the visualization is: with the effort of the lower air, pull upwards, visualizing the green wind goddess, the nature of wind, with two winged beings lifting from under the armpits. This is the key to covering a seven-day journey in one day, and the feet also walk with ease.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་འདྲེན་མགྲིན་སྣ་ནས་ཧཱུྃ་སྒྲས་རྔུབ་པ་ལན་གསུམ་བྱ། འདི་ལ་ཧཱུྃ་རིང་དལ་བ་བཅུ་ཧཱུྃ་ཐུང་དྲག་པོ་བཅུ་ཡིས་འདྲེན་ཞེས་གསུངས་ཀྱང་ལག་ལེན་གོང་ལྟར་ལ། འདིས་མཚོན་འདྲེན་རིགས་ཀུན་ལ་རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ལ་སྦྱར་ཞེས་ཕོ་བ་རྒལ་ཚིག་ལ་སྦྱར་བ་དང་། དར་ཆེན་ཕྱར་བ་སྟེ་ལྕེ་ཡ་རྐན་ལ་སྦྱར་བ་དང་། ཆུ་མིག་གྱེན་ལྡོག་ཅེས་མིག་འབྲས་གྱེན་ལ་ལྡོག་པ་ཐམས་
ཅད་ལ་འགྲེ། དམིགས་པའི་གནད་ནི་ཐོག་མར་རླུང་སྦྱོར་བཅས་ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོའི་མེ་ཤེད་ཇེ་ཆེར་སྐྱེས་པས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་དྷཱུ་ཏིའི་ནང་དུ་བྱང་སེམས་ཟླ་བ་ཧཾ་ཡིག་བཅས་གསལ་ཅད་ལ་འགྲེ། དམིགས་པའི་གནད་ནི་ཐོག་མར་རླུང་སྦྱོར་བཅས་ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོའི་མེ་ཤེད་ཇེ་ཆེར་སྐྱེས་པས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་དྷཱུ་ཏིའི་ནང་དུ་བྱང་སེམས་ཟླ་བ་ཧཾ་ཡིག་བཅས་གསལ་ཅད་ལ་འགྲེ། དམིགས་པའི་གནད་ནི་ཐོག་མར་རླུང་སྦྱོར་བཅས་ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོའི་མེ་ཤེད་ཇེ་ཆེར་སྐྱེས་པས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་དྷཱུ་ཏིའི་ནང་དུ་བྱང་སེམས་ཟླ་བ་ཧཾ་ཡིག་བཅས་གསལ་བ་ལས། བདུད་རྩི་ཧྃ་ཡིག་མགོ་མཐུར་བསྟན་གྱི་རྣམ་པས་བར་མེད་དུ་འཛག་པས་རིམ་བཞིན་མགྲིན་པ་སོགས་འཁོར་ལོ་བཞི་གང་། གསང་གནས་བར་འབབས་པས་ལུགས་འབྱུང་གི་དགའ་བ་བཞི་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་དམིགས་ཏེ། འོག་རླུང་རྩོལ་བཅས་ཀྱིས་འཐེན་ལ་བདེ་བའི་ངང་སྐྱོང་། བདེ་བ་ཅུང་སྐྱེས་པ་དང་རླུང་ལྷོད་ནས་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་དབུ་རྐྱང་རོ་གསུམ་ལས་ཡར་དྲངས་པས་ལུས་ཀུན་ཁྱབས་པར་བསྒོམ་མོ། །འདྲེན་འདི་རྣམས་ཀྱིས་སྐབས་རླུང་བུམ་ཅན་ཁུག་པ་རེ་ཐམས་ཅད་
ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས། གཉིས་པ་ཝ་ཡི་བཞད་ཚུལ་ནི། ལུས་གནད་རླུང་རང་བབས། རྐང་པ་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་འཆང་ཁ་ནུ་སྟེང་དུ་གཏད། གྲུ་མོ་བརྐྱང་། རོ་སྟོད་ལྷོད་ལ་ཧཱུྃ་སྒྲས་རླུང་རྔུབ་ཅིང་མགྲིན་པའི་ཨོལ་མདུད་མནན་ལ་གླིང་བཞི་སྒྲིམ་པ་གོང་ལྟར་བྱས་ལ་དགྱེ་དགུ་བཅས་འདྲེན་གསུམ་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། གོང་བཞིན་རླུང་སྦྱོར་བཅས་གཏུམ་མོ་དང་སྤྱི་བོའི་བྱང་ཐིག་གསལ་བ་ལ་གཏུམ་མོ་འབར་བས་བྱང་ཐིག་ཞུ། མེ་ལ་ཕོག་པས་མེ་ཆེར་འབར་བས་ལུས་ཀུན་བདེ་བ་རྒྱས་པར་བསྒོམ་བཞིན་རླུང་བཏང་། འདྲེན་གསུམ་གྱིས་བདེ་དྲོད་སྤྱི་བོའི་བར་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་མོ། །གསུམ་པ་ཡི་དྭགས་འདུག་སྟངས་ནི། ལུས་གནད་བར་རླུང་བཅས་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ནས། རྐང་རྩེ་སར་གཙུག །རྐང་མཐིལ་སྤྲད། ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་སྦུབས། ཧི་ཀ་རིང་གིས་

【汉语翻译】
从喉咙吸气，发出三次“吽” (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)的声音。虽说要用十次缓慢的長“吽” (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)和十次快速的短“吽” (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)来吸气，但实际操作如前所述。这代表着所有类型的吸气都与海洋和须弥山相关联，即与腹部和背部相关联；像升起大旗一样，即与舌头和上颚相关联；像泉水倒流一样，即与眼球向上翻转相关联。观想的关键在于，首先通过风的结合，脐轮拙火的火焰越来越强，因此观想位于大乐轮的duti脉中，菩提心月亮和“హం” (藏文：ཧཾ།，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：హం)字清晰显现。观想从清晰显现的菩提心中，甘露以“ཧྃ” (藏文：ཧྃ།，梵文天城体：हँ，梵文罗马拟音：hँ，汉语字面意思：ཧྃ)字头朝下的形式不断滴落，逐渐充满喉咙等四个脉轮，下流至密处，从而在相续中生起逆行的四喜。然后，通过下风的努力向上拉，并在快乐的状态中保持。当稍微生起快乐时，放松气息，并通过幻轮将菩提心甘露从头、中、尾三处向上提拉，观想遍布全身。这些吸气在任何情况下都必须在每次屏气之前进行。

第二，瓦字的展开方式是：身体姿势放松，气息自然。双腿结金刚跏趺坐。双手握拳，拳眼朝上放在髋部。手肘伸直。上半身放松，发出“吽” (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)的声音吸气，按压喉咙的喉结，像之前一样收紧四肢，并进行包括倾斜在内的三次吸气。观想的关键是：如前所述，通过风的结合，拙火和顶轮的菩提明点清晰显现，拙火燃烧使菩提明点融化。观想火焰因接触而燃烧得更旺，快乐遍布全身，同时呼气。观想通过三次吸气，快乐和温暖遍布到顶轮。

第三，益瓦的坐姿是：身体姿势适中，气息适中，解开金刚跏趺坐。脚趾立在地上。脚底相对。握拳放在膝盖上。用长长的“ഹി”声

【英语翻译】
Inhale through the throat, making the sound "Hūṃ" (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) three times. Although it is said to inhale with ten slow long "Hūṃ" (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) and ten fast short "Hūṃ" (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), the actual practice is as described above. This represents all types of inhalation being associated with the ocean and Mount Meru, that is, associated with the abdomen and back; like raising a great flag, that is, associated with the tongue and palate; like a spring flowing upwards, that is, associated with the eyeballs turning upwards. The key to visualization is that, first, through the combination of wind, the fire of the tummo at the navel becomes stronger and stronger, so visualize that in the duti nadi of the great bliss wheel, the bodhicitta moon and the letter "Haṃ" (藏文：ཧཾ།，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：Haṃ) are clearly manifest. Visualize that from the clearly manifest bodhicitta, nectar drips continuously in the form of the letter "Hँ" (藏文：ཧྃ།，梵文天城体：हँ，梵文罗马拟音：hँ，汉语字面意思：Hँ) with its head pointing downwards, gradually filling the four chakras such as the throat, and flowing down to the secret place, thereby generating the four joys of the reverse order in the continuum. Then, pull upwards with the effort of the lower wind and maintain in a state of bliss. When bliss arises slightly, relax the breath, and through the illusory wheel, pull the bodhicitta nectar upwards from the head, middle, and tail, visualizing it pervading the entire body. These inhalations must in any case precede each breath retention.

Second, the way to unfold the Va syllable is: the body posture is relaxed, the breath is natural. The legs are in the vajra posture. The two hands are clenched into fists, with the knuckles facing upwards, placed on the hips. The elbows are straight. Relax the upper body, inhale with the sound "Hūṃ" (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), press the Adam's apple of the throat, tighten the four limbs as before, and perform three inhalations including tilting. The key to visualization is: as before, through the combination of wind, the tummo and the bodhi-bindu of the crown chakra are clearly manifest, and the tummo burns, causing the bodhi-bindu to melt. Visualize that the flame burns more strongly due to contact, and bliss pervades the entire body, while exhaling. Visualize that through three inhalations, bliss and warmth pervade up to the crown chakra.

Third, the sitting posture of Yidak is: the body posture is moderate, the breath is moderate, release the vajra posture. The toes are placed on the ground. The soles of the feet are together. The fists are placed on the knees. With a long "Hi" sound

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
འདྲེན་པ་དང་། ཕྱེད་ལངས་ཙམ་བྱས་འཕྲལ་ཧི་ཀ་ཐུང་གིས་མནན་ཅིང་འཕོངས་རྐང་རྟིང་ལ་མནན་མནན་གསུམ་ལ། གདོང་གྱེན་དུ་ཕྱོགས། མིག་གྱེན་དུ་ལྡོག་སྟེ། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་མཐར་རླུང་བཟུང་ལ་འབེབས་ཆེན་ལན་གསུམ་སོགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། གོང་བཞིན་རླུང་བཟུང་། འདུས་
མདོར་དང་སྤྱི་བོར་ཐབས་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དམིགས་པ་ཟིན་ནས་ཙནྜ་ལཱིའི་བྱང་ཐིག་ཞུ་བ་འདུས་མདོར་སླེབ་པ་དང་བདེ་བ་རྒྱས་པར་བསྒོམ་ལ་རླུང་བཏང་། བར་རླུང་བཅས་ཧཱུྃ་རིང་གིས་འདྲེན་པ་ན། འདུས་མདོའི་བྱང་སེམས་དཀར་པོ་དངུལ་ཆུ་ལྟར་འཚེར་ཞིང་མེ་ལྟར་ཚ་བ་ཡུར་བ་ནས་ཆུ་དྲངས་པ་བཞིན་དབུ་རྐྱང་རོ་གསུམ་ནས་དྲངས། ཧཱུྃ་ཐུང་མནན་པ་ན་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩ་འདབ་རྣམས་སུ་འདྲེན་པར་བསྒོམ་ལ་བདེ་སྟོང་གི་ངང་ལ་སྐྱོང་ཞིང་འོག་རླུང་འཐེན་འཕུལ་བྱ། བཞི་པ་སེངྒེ་གྱེན་ལོག་ནི། ལུས་གནད་རླུང་རང་བབས། རྐང་པ་རྡོར་སྐྱིལ་གྱིས་བརླ་བར་ནས་ལག་པའི་ཁུ་ཚུར་གདན་ལ་བཙུག་ཏེ། ཧི་ཞེས་རྔུབ་ཅིང་འདྲེན་བཞིན་དགྱེ་ལ་རྡོར་སྐྱིལ་མདུན་བཏེག་འཕོངས་ཚོས་གདན་ལ་རྡེབ། ཧ་ཞེས་རླུང་བཏང་། འཕོངས་བཏེག་རྡོར་སྐྱིལ་མདུན་རྡེབ་བཅས་གསུམ་བྱས་ལ་ཧ་སྤྲུགས་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི། ཐོག་མར་རླུང་བཟུང་། དབུ་མའི་ཡར་སྣེ་སྨིན་མཚམས་སུ་བསྲིང་བའི་ནང་། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་འོད་འཚེར་བ་སྲན་མ་སྦོམ་པ་ཙམ་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་མོ། །རླུང་བཏང་། ཧི་ཞེས་རྔུབ་པའི་ཚེ་སེང་སྒྲ་དང་བཅས་འདུས་མདོའི་གཏུམ་མོ་ལ་བསྟིམ། ཧ་ཞེས་བཏང་བ་དང་
མཛོད་སྤུར་བསྟིམ། དེ་ལྟར་རེས་མོས་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་ཞིང་མཐར་སྨིན་མཚམས་སུ་བསྡུའོ། །ལུས་གནད་གེགས་སེལ་གནད་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ལས་དང་པོ་སེང་གེ་རྩ་སྤྲུགས་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་། རླུང་བཟུང་། སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག །ལག་གཉིས་པུས་མོའི་ཕྱི་ནས་ཡར་ཁྱེར། གྲུ་མོ་བརྐྱང་ལ་ཁུ་ཚུར་ནུ་སྟེང་སླེབ་པ་དང་མཆན་རྡེབ་བར་འབེབས་དང་སྦྲགས་གཅིག་རྒྱབ་ནས་ལག་གཉིས་ཀྱི་སོར་མོ་གཡས་སུ་ལན་གསུམ་སྤྲུགས་ལ། ཁུ་ཚུར་པུས་རྒྱབ་ནས་ཡར་ཁྱེར་མཆན་རྡེབ་བར་འབེབས་གོང་བཞིན་ལག་གཉིས་སོར་མོ་རྣམས་གཡོན་དུ་གསུམ་བཀྲབ། ཡང་དེ་བཞིན་བར་འབེབས་གཅིག་ནས་མདུན་དུ་སོར་མོ་རྣས་སྤྲུགས་ནས་རླུང་བཏང་། ངག་ནས་ཕ་ཧ་ཧ་བརྗོད་པ་དང་བར་འབེབས་སྦྲགས་ལན་གསུམ་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། རླུང་སྦྱོར་གྱི་ལྟེ་བའི་མེ་ཤེད་ཇེ་ཆེར་སྐྱེས་པའི་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལ་རེག་འཕྲལ་ཐིག་ལེ་ད

【汉语翻译】
引导，半起立后立即用短促的“嘿”（ཧི་）声压住，臀部、脚跟压三次，脸朝上，眼睛朝上翻。这样三次后，屏住呼吸，大口呼气三次等。观想的要点是：如前屏住呼吸，在脐下和头顶观想方便智慧明点，观想拙火的菩提心融化到达脐下，增长安乐，然后呼气。中间夹杂着气息，用长音“吽”（ཧཱུྃ）引导时，观想脐下的白色菩提心像水银一样闪耀，像火一样灼热，像从水渠引水一样，从头、颈、喉三处引导。用短音“吽”（ཧཱུྃ）压住时，观想引导至四个脉轮的脉瓣中，在乐空的状态中守护，并进行下部气息的抽吸和推送。第四个是狮子仰卧式：身体姿势自然放松，双腿金刚跏趺坐，双手握拳放在大腿之间，吸气时发出“嘿”（ཧི་）声并向上挺起，金刚跏趺向前抬起，臀部撞击坐垫。呼气时发出“哈”（ཧ་）声。抬臀、金刚跏趺前击等做三次，并发出“哈”（ཧ་）声。观想的要点是：首先屏住呼吸，将中脉的上端延伸至眉间，观想其中的白色菩提心明点像豆子一样大，闪耀着光芒，充满安乐。呼气。吸气时发出“嘿”（ཧི་）声，并伴随狮吼声融入脐下的拙火中。呼气时发出“哈”（ཧ་）声，融入眉间。这样交替观想充满安乐，最后收摄于眉间。身体姿势，消除障碍的关键身语瑜伽二式，第一个是狮子脉络抖动式：身体姿势保持金刚跏趺坐。屏住呼吸。解开跏趺坐。双手从膝盖外侧抬起，伸直肘部，握拳至胸前，在腋下撞击的同时，从背后抬起，双手手指向右抖动三次。拳头从膝盖后方抬起，腋下撞击的同时，如前双手手指朝左抖动三次。又如是，中间撞击一次后，向前方抖动手指，然后呼气。口中念诵“帕哈哈”（ཕ་ཧ་ཧ་），并伴随中间撞击，做三次。观想的要点是：风息调理使脐下的火焰力量越来越强，接触到头顶的“吽”（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）字，立即明点

【英语翻译】
Guiding, immediately after half-standing, press down with a short "He" (ཧི་) sound, pressing the hips and heels three times, face upwards, eyes turned upwards. After doing this three times, hold your breath and exhale deeply three times, etc. The key to visualization is: as before, hold your breath, visualize the method and wisdom bindu at the navel and crown, visualize the melting of the kundalini bodhicitta reaching the navel, increasing bliss, and then exhale. Interspersed with breaths, when guiding with a long "Hum" (ཧཱུྃ) sound, visualize the white bodhicitta at the navel shining like mercury, burning like fire, guiding from the head, neck, and throat like drawing water from a canal. When pressing down with a short "Hum" (ཧཱུྃ) sound, visualize guiding to the petals of the four chakras, guarding in the state of bliss and emptiness, and performing the inhalation and exhalation of the lower breath. The fourth is the Lion Reclining Pose: the body posture is naturally relaxed, legs in vajra posture, hands clenched between the thighs, inhale with a "He" (ཧི་) sound and lift upwards, vajra posture lifted forward, hips striking the cushion. Exhale with a "Ha" (ཧ་) sound. Lifting the hips, vajra posture striking forward, etc., do three times, and make a "Ha" (ཧ་) sound. The key to visualization is: first hold your breath, extend the upper end of the central channel to the space between the eyebrows, visualize the white bodhicitta bindu within it as large as a bean, shining with light, full of bliss. Exhale. When inhaling with a "He" (ཧི་) sound, blend into the kundalini at the navel along with a lion's roar. When exhaling with a "Ha" (ཧ་) sound, blend into the space between the eyebrows. Visualize alternately filled with bliss in this way, and finally gather at the space between the eyebrows. Body posture, two key trul khor practices for eliminating obstacles, the first is the Lion Nerve Shaking Pose: body posture remains in vajra posture. Hold your breath. Release the vajra posture. Lift both hands from the outside of the knees, straighten the elbows, clench fists to the chest, while striking the armpits, lift from behind, shake the fingers of both hands to the right three times. Lift the fists from behind the knees, while striking the armpits, as before shake the fingers of both hands to the left three times. Again, after striking once in the middle, shake the fingers forward, then exhale. Recite "Pha Ha Ha" (ཕ་ཧ་ཧ་) from the mouth, accompanied by the middle strike, do three times. The key to visualization is: the wind breath regulation makes the fire power of the navel increasingly strong, touching the "Hum" (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽) at the crown of the head, immediately the bindu

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ཀར་པོ་གཡས་རོ་མ་ནས་བབ་ལུས་ཀྱི་གཡས་ཕྱོགས་བ་སྤུའི་བར་ཁྱ། དེ་ནས་རྐྱང་མ་ནས་བབ་ལུས་ཀྱི་གཡོན་བ་སྤུའི་བར་ཁྱབ། དེ་ནས་དབུ་མ་ནས་བབ་གསང་གནས་སུ་བདེ་ཧྲིལ་ལེར་བསྐྱིལ་བར་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་སེང་གེ་རྣམ་རོལ་ནི། ལུས་གནད་བསྲང་ལ་
རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་ལ་ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦུབས་པ་པུས་སྟེང་ནས་ཡར་ཁྱེར། ནུ་སྟེང་སླེབས་པ་དང་མཆན་རྡེབ་བཅས་ཤེད་ཀྱིས་ཐད་དཀར་བརྐྱང་། ཚུར་བསྐུམ་ལ་ཐེའུ་ཆུང་སྲིན་ལག་བཞིས་ཁ་བསྡམ། གུང་མོས་སྣ། མཛུབ་མོས་མིག །ཐེ་བོང་གིས་རྣ་བ་བཀག་ལ། ལུས་ཚུགས་མ་ཤོར་བར་རོ་སྟོད་འཁོར་ལོ་ལྟར་གཡས་སྐོར་གསུམ་གཡོན་སྐོར་གསུམ་བྱས་འཕྲལ། ཁ་སྣ་ཕྱིས་ལ་ལག་གཉིས་བཤིག །རླུང་བཏང་ལ་ངག་ནས། མ་ཧ་ཧ་བརྗོད་པ་དང་བར་འབེབས་སྦྲགས་ལ་ལན་གསུམ་ནས་ཧ་སྤྲུགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། རླུང་གི་སྦྱོར་བས་གཏུམ་མོ་འབར། སྤྱི་བོའི་ཧྃ་ཡིག་བྱང་ཐིག་གི་རྒྱུན་དཀར་ནར་གྱིས་བབས། འཁོར་ལོ་བཞི་གང་། དགའ་བཞིའི་བདེ་བ་སྐྱེས། གཏུམ་མོ་དང་འདྲེས། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡཾ་ཡཾ་དུ་གཡོས། མཐར་ཕྱི་ཡི་སྣང་བ་བར་གྱི་ལུས་ནང་གི་འཛིན་རྟོག་བཅས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་ཞུ་སྟེ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པའི་རང་ངོ་སྐྱོང་ངོ་། །སྙན་བརྒྱུད་རྩ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་དྲུག་ནི་ཐིག་ལེའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཏེ། ཐིག་ལེ་འཛིན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས། ཐིག་ལེ་འདྲེན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས། ཐིག་ལེ་བཀྲམ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་
གཉིས་ཏེ་དྲུག་གོ །དང་པོ་ཐིག་ལེ་འཛིན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་སེང་གེ་རྩེ་བ་ནི། ལུས་གནད་སེམས་སྐྱིལ། རླུང་རང་བབ་འོག་རླུང་འཐེན་ཅིང་སྲིན་ཞལ་བསྡམ། རྐང་གཡོན་བསྐུམ་པ་འོག་སྒོར་བཞག །རྐང་གཡས་སྟེང་ལག་པའི་འཁྲིག་མ་གཉིས་བསྣོལ་སྟེ་གཡས་ཕྱི་གཡོན་ནང་དུ་ཡོད་པར་བྱས་ལ། ལག་གཡོན་གྱིས་རྐང་གཡས་ལོང་བུ་བསྡམ་གཡས་པས་བོལ་མཐིལ་ནས་བཟུང་། རོ་སྟོད་དང་མགོ་བོ་གཡས་སུ་འཐེན་ཅིང་ཧ་འདྲེན་བཅས་གསུམ་ལ་མིག་གིས་བར་སྣང་དུ་ཅེར་གྱིས་ལྟ་སྟངས་བཅས་ལན་གསུམ་མཐར་། རྐང་གཡས་འོག་སྒོར་བཞག །རྐང་གཡོན་མདུན་དུ་བཞག །ལག་པ་ཕྱི་ནང་བསྣོལ་ཏེ་གཡོན་པས་བོལ་མཐིལ་གཡས་པས་ལོང་བུ་བསྡམ་ཞིང་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གོང་ལྟར་ཧ་འདྲེན་ལན་གསུམ་གྱིས་འཐེན་ལྷོད་བྱས་ལ་ཧ་སྤྲུགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་བྱང་ཐིག་དཀར་པོ་བབས། གསང་བའི་རྩེ་མོར་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་བསམ། གསང་གནས་ཀྱི་བུ་ག་ཕཊ་སེར་

【汉语翻译】
从白色右脉降下，遍及身体右侧的毛发之间。然后从左脉降下，遍及身体左侧的毛发之间。然后从中脉降下，在密处舒适地盘绕，这样观想。第二是狮子戏耍式：身体姿势正直，结金刚跏趺坐。屏住呼吸，双手掌心合拢成杯状，从膝盖上方抬起。到达胸前时，夹紧腋窝，用力向前方伸直。收回时，用小指和无名指的四个指头封住口。中指按住鼻子，食指按住眼睛，拇指堵住耳朵。身体姿势不改变，上半身像轮子一样向右转三圈，向左转三圈。擦拭口鼻，松开双手。呼气，口中念诵：玛哈哈，并结合中间的停顿，重复三次后呼出哈。观想的要点是：通过风的运作，拙火燃烧。从头顶的吽（藏文：ཧྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，白色菩提明点如长线般降下。充满四个脉轮。产生四喜的快乐。与拙火融合。大乐的自性，一切显现和存在都如扬扬（藏文：ཡཾ་ཡཾ）般摇动。最终，外在的显现、中间的身体、内在的执着和分别念，都融入大乐的自性中，一切都不可得，安住在空性的自性中。口耳相传的根本六转轮是明点的转轮。即：执持明点的转轮两个，引导明点的转轮两个，散布明点的转轮两个，共六个。第一，执持明点的两个转轮中，第一个是狮子戏耍顶式：身体姿势，跏趺坐。呼吸自然，吸气并收缩肛门。左腿弯曲放在下方。右腿放在上方，两手交叉，右手在外，左手在内。左手抓住右脚踝，右手抓住脚心。上半身和头部向右拉伸，同时吸气并念诵哈，重复三次，眼睛凝视虚空。最后，右腿放在下方。左腿放在前方。两手内外交叉，左手抓住脚心，右手抓住脚踝，向左侧如上一样吸气念诵哈，重复三次，进行拉伸放松，然后呼出哈。观想的要点是：从头顶的吽（藏文：ཧྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，降下白色菩提明点。观想在密处的顶端充满快乐。密处的孔口是怕特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）色

【英语翻译】
From the white right channel, it descends and pervades the hairs on the right side of the body. Then it descends from the left channel and pervades the hairs on the left side of the body. Then it descends from the central channel and coils comfortably at the secret place, visualize in this way. The second is the Lion Playing Pose: Keep the body posture straight and adopt the vajra posture. Hold the breath and raise both hands with palms cupped from above the knees. When reaching the chest, clamp the armpits and forcefully stretch straight forward. When retracting, seal the mouth with the four fingers of the little finger and ring finger. Press the middle finger against the nose, the index finger against the eyes, and the thumb against the ears. Without losing the body posture, rotate the upper body like a wheel three times to the right and three times to the left. Wipe the mouth and nose, and release the hands. Exhale, and from the mouth, say: Maha Ha, and combine with the intermediate pause, repeat three times and then exhale Ha. The key point of visualization is: Through the operation of the wind, the tummo fire blazes. From the Hūṃ (Tibetan: ཧྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) syllable at the crown of the head, the white bodhicitta descends like a long thread. Fill the four chakras. Generate the bliss of the four joys. Merge with the tummo fire. The nature of great bliss, all appearances and existence shake like Yaṃ Yaṃ (Tibetan: ཡཾ་ཡཾ). Finally, the outer appearances, the intermediate body, and the inner clinging and conceptualization all dissolve into the nature of great bliss, everything is unobtainable, and abide in the self-nature of emptiness. The six fundamental trulkhor of the oral transmission are the trulkhor of bindus. That is: two trulkhor for holding bindus, two trulkhor for guiding bindus, and two trulkhor for scattering bindus, totaling six. First, among the two trulkhor for holding bindus, the first is the Lion Playing Top Pose: Body posture, vajra posture. Breathing naturally, inhale and contract the anus. Bend the left leg and place it underneath. Place the right leg on top, cross the two hand grips, with the right hand outside and the left hand inside. Grasp the right ankle with the left hand and hold the sole of the foot with the right hand. Stretch the upper body and head to the right while inhaling and reciting Ha, repeat three times, with the eyes staring intently into space. Finally, place the right leg underneath. Place the left leg in front. Cross the hands inside and out, grasp the sole of the foot with the left hand and grasp the ankle with the right hand, and stretch to the left side as above, inhaling and reciting Ha three times, perform stretching and relaxation, and then exhale Ha. The key point of visualization is: From the Hūṃ (Tibetan: ཧྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) syllable at the crown of the head, the white bodhicitta descends. Visualize that the tip of the secret place is filled with bliss. The orifice of the secret place is Phaṭ (Tibetan: ཕཊ, Sanskrit Devanagari: फट, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: Phaṭ) colored yellow.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
པོས་བཀག་པར་བསྒོམ། ཡར་འདྲེན་པ་དང་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལ་ཐིམ། ཡང་མར་དབབ་པ་བཅས་རེས་མོས་མཐར་སྤྱི་བོར་བསྡུའོ། །གཉིས་པ་སྟག་མོ་སྐྱུག་པ་ནི། ལུས་གནད་རླུང་རང་བབས།
རྡོར་སྐྱིལ་བོལ་ཚིགས་གཉིས་ཀྱི་རྒྱབ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱབ་སྦྱོར་ལ་ཐལ་མོ་བཀན་པའི་སོར་ཙེ་གདན་ལ་བཙུག །ལུས་སྟོད་བསྲངས་ཤུགས་ཀྱིས་སྒྲིམས་ལ། མིག་འབུར་ཚུགས་བཅས་འཕོངས་བཀྱག །ཧ་གསུམ་གྱི་སྒྲས་སྐྱུག་འདྲེན་གྱིས་མདུན་དུ་རྒུར་བ་ལན་གསུམ་མཐར་ཧ་སྤྲུགས་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག །དམིགས་པའི་གནད་ནི། འདྲེན་དང་པོས་འཁོར་ལོ་བཞིར་གཏུམ་མོའི་དྲོད་ཀྱི་ཁྱབ་པར་བསྒོམ། གཉིས་པས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་བབ་པའི་བདུད་རྩི་འཁོར་ལོ་བཞི་གང་བས་བདེ་བ་སྐྱེས་པར་བསྒོམ། གསུམ་པས་བདེ་དྲོད་བཟོད་མེད་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་ཀུན་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་ཐིག་ལེ་འདྲེན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་གླང་ཆེན་འགྱིང་བ་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་། སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག་ནས་རྐང་ལག་བཞི་མདུན་དུ་བརྐྱང་། ལག་གཉིས་གན་རྐྱལ་པུས་མོའི་ཐད་ནས་ཡར་དྲངས་ཞོར་བཞེངས་ལ། ལག་པ་ནུ་སྟེང་སླེབ་པ་དང་མཆན་རྡེབ་བཅས་རྐང་གཉིས་བར་མཁྱིད་གང་ཙམ་ཕྱེ་བར་བྱས་ཏེ་མར་རྒུར། ཁུ་ཚུར་གཡོན་འོག་གཡས་སྟེང་དུ་བྱས་ལ་བརྩེགས། གྲུ་མོ་དང་སྒྱིད་ཁུག་བསྲང་། ལུས་པོ་ཅུང་ལྷོ། མགོ་བོ་བླ་བར་དུ་རྒུར་ནས་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་དུ་ཡར་འདྲེན་སྐབས་
མགོ་བོ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས། མིག་ནམ་མཁར་ལྡོག །མར་རྒུར་དུས་མགོ་བོ་བླ་བར་དུ་རྒུར་འདྲེན་གསུམ་ཚར་ནས་གདོང་གྱེན་དུ་ཕྱོགས། མིག་བར་སྣང་ལ་ཧར་གྱིས་བལྟ་བཞིན་འཕོངས་རྟིང་རྡེབ་པ་དང་རྐང་རྟིང་ལག་རྟིང་བཞི་རྣམས་དུས་གཅིག་ལ་སར་རྡེབ། ཡར་དགྱེ་བ་དང་རྐང་རྩེ་ལག་རྩེ་བཙུག་པ་བཅས་དགྱེ་དགུ་ལན་གསུམ་ནས་ཡང་གོང་བཞིན་འདྲེན་སོགས་བྱ་བ་ཁྱོན་ལན་གསུམ་སོང་ནས་འབེབས་ཆེན་གསུམ་ནས་ཧ་སྤྲུགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི།་དབུ་མའི་ཡར་སྣེ་གཙུག་ཏོར་སར་ཧཾ་ཡིག་དཀར་པོ་མགོ་གྱེན་བསྟན་ཚངས་བུག་ནས་ཡི་གེ་མ་སེར་པོས་བཀག་པ། བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཧཾ་ཡིག་མགོ་མཐུར་བསྟན་ལྟེ་བར་གཏུམ་མོའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་ཚ་ཞིང་བསྲེག་པ་མགོ་གྱེན་བསྟན། ཧཱུྃ་གི་འོད་ཀྱིས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཧཾ་བྱ་ལྡིང་བ་ལྟར་མར་འབབ། མགྲིན་པར་བསླེབ་པ་དང་ལྟེ་བའི་ཧཱུྃ་ཡིག་རིམ་གྱིས་ཇེ་མཐོར་གྱུར་པ་སྙིང་གའི་ཆ་སྨད་ཙམ་དུ་སླེབ་པ་དང་ཧཾ་རང་གནས་སུ་སོང་། ཧཱུྃ་ཡང་མར་བབས་ལུས་ཀུན་

【汉语翻译】
观想被（ཡི་གེ་མ་，ma，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛）字阻挡。向上提引并融入头顶的（ཧཾ་，haṃ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：航）字。又向下导引等交替，最终汇集于头顶。第二，母虎呕吐法：身体姿势，风息自然。
金刚跏趺坐，两膝关节后方，两手背相合，掌心朝上的指尖抵住座垫。上半身挺直用力，双眼鼓起，臀部抬起。以三声“哈”音进行呕吐导引，向前弯曲三次，最后哈气并解开金刚跏趺坐。观想的要点是：第一次导引时，观想拙火的热量遍布四个脉轮。第二次，观想从头顶（ཧཾ་，haṃ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：航）字降下的甘露充满四个脉轮，产生喜乐。第三次，观想喜乐和热量无法忍受，遍布身体内外。
第二，导引明点的两种幻轮中，第一种，大象伸展法：身体姿势为金刚跏趺坐。屏住呼吸。解开跏趺坐，向前方伸展四肢。双手仰面，从膝盖处向上提引，同时起身。手到达胸前时，腋窝夹紧，双脚分开约一拃宽，然后向下弯曲。双手握拳，左拳在下，右拳在上堆叠。手肘和髋部伸直。身体稍微向南倾斜。头部向上弯曲，向右、向左、向中间三个方向向上提引时，
头部朝上。眼睛朝向天空。向下弯曲时，头部向上弯曲提引三次后，脸朝上。眼睛凝视虚空，臀部和脚后跟同时击地，脚后跟和手后跟四者同时击地。向上挺起，脚尖和手指抵住地面等，挺起弯曲三次后，又如前向上提引等，总共三次后，进行三次大降势并哈气。观想的要点是：中脉上端顶轮处，白色（ཧཾ་，haṃ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：航）字头朝上，梵穴被黄色（ཡི་གེ་མ་，ma，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛）字阻挡。大乐轮的（ཧཾ་，haṃ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：航）字头朝下，脐间拙火的本体（ཧཱུྃ་，hūṃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字红色，炽热燃烧，头朝上。（ཧཱུྃ་，hūṃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的光芒使大乐轮的（ཧཾ་，haṃ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：航）字如鸟飞翔般向下。到达喉咙时，脐间的（ཧཱུྃ་，hūṃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字逐渐升高，到达心间下部时，（ཧཾ་，haṃ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：航）字回到原位。（ཧཱུྃ་，hūṃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字也向下，身体全部

【英语翻译】
Meditate on being blocked by the letter (ཡི་གེ་མ་，ma，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，literal meaning: ma). Draw upwards and dissolve into the (ཧཾ་，haṃ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，literal meaning: hang) letter at the crown of the head. Then alternately draw downwards, finally gathering at the crown of the head. Second, the tigress vomiting method: body posture, breath natural.
Vajra posture, with the backs of the two knees, the backs of the two hands joined, the palms facing up, and the fingertips pressed against the cushion. Straighten the upper body with force, bulge the eyes, and lift the buttocks. With three "Ha" sounds, induce vomiting and bend forward three times, finally exhale and release the Vajra posture. The key to visualization is: with the first drawing, visualize the heat of tummo spreading throughout the four chakras. Second, visualize the nectar descending from the (ཧཾ་，haṃ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，literal meaning: hang) letter at the crown of the head filling the four chakras, generating bliss. Third, visualize the unbearable bliss and heat pervading the entire body inside and out.
Second, of the two illusion wheels for drawing thigle, the first, the elephant stretching method: body posture in Vajra posture. Hold the breath. Release the Vajra posture and stretch the four limbs forward. Raise both hands supine from the knees while standing up. When the hands reach the chest, clamp the armpits, separate the feet about a hand's breadth, and then bend down. Clench the fists, with the left fist below and the right fist stacked on top. Straighten the elbows and hips. Lean the body slightly south. Bend the head upwards, and when drawing upwards to the right, left, and center,
Turn the head upwards. Turn the eyes to the sky. When bending down, bend the head upwards and draw upwards three times, then turn the face upwards. Stare intently at the sky, and strike the buttocks and heels simultaneously, with the four heels of the feet and hands striking the ground at the same time. Raise up, with the toes and fingertips pressed into the ground, etc., raise and bend three times, then draw upwards as before, etc., for a total of three times, then perform three great descents and exhale. The key to visualization is: at the top of the central channel, at the crown of the head, the white (ཧཾ་，haṃ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，literal meaning: hang) letter facing upwards, the Brahma aperture blocked by the yellow letter (ཡི་གེ་མ་，ma，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，literal meaning: ma). The (ཧཾ་，haṃ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，literal meaning: hang) letter of the Great Bliss Wheel facing downwards, the essence of tummo at the navel, the red (ཧཱུྃ་，hūṃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: hum) letter, hot and burning, facing upwards. The light of the (ཧཱུྃ་，hūṃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: hum) letter causes the (ཧཾ་，haṃ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，literal meaning: hang) letter of the Great Bliss Wheel to descend like a flying bird. When it reaches the throat, the (ཧཱུྃ་，hūṃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: hum) letter at the navel gradually rises, and when it reaches the lower part of the heart, the (ཧཾ་，haṃ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，literal meaning: hang) letter returns to its original position. The (ཧཱུྃ་，hūṃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: hum) letter also descends, the entire body

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
བདེ་དྲོད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་དམིགས། ལྟེ་འོག་ནས་མིག་གཅིག་གིས་དབུ་མ་བཀག་སྟེ་ཡར་ལྟ་བར་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་རུ་སྦལ་བསྐུམ་པ་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ། རླུང་བཟུང་། སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག་ནས་རྐང་པ་མདུན་དུ་བརྐྱང་། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་གྱེན་བསྟན་པུས་མགོར་ཡར་གཞལ་བཞེངས། ནུ་སྟེང་སླེབས་པ་
དང་མཆན་རྡེབ་བཅས་མར་རྒུར་ཞོར་རྐང་གཉིས་བར་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱིས་བར་བྱེ་བར་བྱས། ལག་གཉིས་བརླ་ནང་སྒྱིད་ཁུག་ནས་མར་རྐྱང་། རྐང་རྡེབ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྱི་ནས་གཅུད། ལག་པའི་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་གཉིས་དམ་དུ་བཟུང་ནས་རླུང་གང་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་ལ་དགང་འདྲེན་སྟེ་འཐེན་རྒུར་བྱ། ཁོག་སྟོད་སྒྲོ་སིག་ལྟར་འཕར་འདར་ལན་གསུམ་བྱ། ལག་དཔུང་རྐང་བརླ་བཅས་ཀྱིས་ཆག་སྒྲ་ཐོན་པར་བྱ། ཡང་དགང་འདྲེན་གཡོན་གཡས་དབུས་གསུམ་འཕར་འདར་གསུམ། ཡང་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་འཕར་འདར་གསུམ་བཅས་མཐར་འབེབས་ཆེན་གསུམ་རྒྱབ། རླུང་བཏང་ཧ་སྤྲུགས་བྱ། རོ་སྟོད་དགྱེ་དགུའི་སྐབས། མར་རྒུར་དུས་མགོ་བརླ་གཉིས་བར་བཀུག་ཡག་དང་། ཡར་དགྱེ་དུས་མིག་གྱེན་དུ་ལྡོག་པའི་བར་སྣང་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། རིག་པ་ཁོང་ལྷོད་ལ་རྩ་གསུམ་གསལ་བའི་དབུ་མའི་ཡར་སྣེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག །རོ་མའི་ཡར་སྣེ་ཨཱཿདམར་པོ། རྐྱང་མའི་ཡར་སྣེར་ཨོཾ་དཀར་པོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གསལ་བའི་ལྟེ་བའི་མེས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཞུ། བྱང་སེམས་གསང་བའི་གནས་བར་ཁྱབ། དེ་ནས་གཡས་འདྲེན་སྐབས་རོ་
མ་ནས་ཨཱཿདང་། ཡོན་འདྲེན་སྐབས་རྐྱང་མ་ནས་ཨོཾ། དབུས་འདྲེན་སྐབས་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་འབར་བས་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་མཆོད། བྱིན་རླབས་བསྡུས། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་དམིགས་ལ་རྟོག་མེད་ངང་དུ་ཧ་རེ་བཞག་གོ །གསུམ་པ་ཐིག་ལེ་བཀྲམ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། རྨ་བྱ་འཕུར་བ་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ། ལུས་བསྲང་བུམ་ཅན་བཟུང་། སྐྱིལ་བཀྲུང་བཤིག །རྐང་ལག་བཞི་མདུན་དུ་བརྐྱང་། ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་ནས་གཞལ་ལ་ཡར་བཞེངས། ཁུ་ཚུར་ནུ་སྟེང་སླེབ་པ་དང་། རྟིང་སྲིག་བཅས་ལག་གཉིས་མདུན་དུ་བརྐྱངས་ལ་རྒུར་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་གཉིས་འཛུབ་མོས་དམ་དུ་བཟུངས། ཕྱི་རྟིང་གཉིས་ཀྱིས་གསང་བའི་དབུ་མའི་མར་སྣེ་མནན་ཅིང་གྲུ་གུ་ཆིང་བཞིན་རྒལ་པ་གདན་ལ་གཏད། ཡར་འགྲིལ་ལྟག་པ་གདན་ལ་སྦྱར། མགོ་མདུན་དུ་རྒུར་བཞིན་ལག་གཉིས་ནས་རྐང་མཐེབ་བཟུང་བ

【汉语翻译】
观想充满安乐暖热。从脐下用一只眼睛阻断中脉向上看而修习。第二是蛙蜷式：身要金刚跏趺坐，持风，解开跏趺坐，双腿向前伸。双手握拳向上，在膝盖上向上衡量竖起。拳头到达胸前，连同腋窝夹紧一起向下弯曲，同时双腿之间空开一拃左右的距离。双手从大腿内侧臀部向下伸，用两个脚后跟从外面夹住。用两手的手指紧紧抓住两个脚的大拇指，用充满气的力量向右、左、中三处充满吸气，进行拉伸弯曲。上半身像鸟雀一样跳动三次。用手臂、腿等发出断裂的声音。再次充满吸气，左、右、中三次跳动。再次右、左、中三次跳动，最后猛烈地呼出三次。放气，哈！抖动。做上身九次伸展时，向下弯曲时头在两腿之间弯曲，向上伸展时眼睛向上翻转看向上方的虚空。观想的要点是：觉性放松，三脉明朗，中脉的上端是蓝色的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），右脉的上端是红色的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），左脉的上端是白色的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），观想成三金刚的体性，从脐轮的火融化顶轮的航（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：航），菩提心遍布到秘密处之间。然后，向右吸气时从右脉发出阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），向左吸气时从左脉发出嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），向中间吸气时吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）融入，三个字发出光芒，供养十方三世的脉，摄集加持，观想诸佛的身语意与自己成为一体，在无念的状态中放下哈。第三是开展明点的两种幻轮的第一个，孔雀飞翔式：身要金刚跏趺坐，身体正直，持宝瓶气，解开跏趺坐。四肢向前伸展。握拳从膝盖上衡量向上竖起。拳头到达胸前，连同臀部一起，双手向前伸展弯曲，用手指紧紧抓住两个脚的大拇指。用两个外脚踝按压秘密处的中脉下端，像肘弯一样，背部靠在垫子上。向上滚动，后脑勺贴在垫子上。头向前弯曲，双手抓住脚趾。

【英语翻译】
Visualize being filled with comfort and warmth. From below the navel, block the central channel with one eye and meditate looking upwards. The second is the frog contraction posture: The body should be in the vajra full lotus position. Hold the breath. Release the full lotus position and extend the legs forward. With fists clenched and facing upwards, measure and raise them upwards from the knees. As the fists reach the chest, bend downwards along with pressing the armpits, while separating the legs about a span apart. Extend both hands downwards from inside the thighs to the buttocks. Clasp from the outside with both heel bones. Firmly grasp both big toes with the fingers of the hands, and with the force of full breath, draw and bend while filling and drawing to the right, left, and center three times. Vibrate the upper body like a sparrow three times. Make cracking sounds with the arms, legs, and thighs. Again, fill and draw, vibrate three times to the left, right, and center. Again, vibrate three times to the right, left, and center, and finally exhale forcefully three times. Release the air, shake with "Ha!" During the nine stretches of the upper body, when bending downwards, bend the head between the two thighs, and when stretching upwards, look at the space above with the eyes turned upwards. The key point of visualization is: awareness is relaxed, the three channels are clear, the upper end of the central channel is a blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), the upper end of the right channel is a red Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), and the upper end of the left channel is a white Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), visualize them as the essence of the three vajras, and from the fire of the navel chakra, melt the Haṃ (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：航) at the crown of the head. The bodhicitta pervades between the secret places. Then, when inhaling to the right, Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) emanates from the right channel, when inhaling to the left, Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) emanates from the left channel, when inhaling to the center, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) dissolves, and the three syllables blaze with light, offering to the three channels of the directions and times. Gather blessings. Visualize the body, speech, and mind of all the Buddhas becoming one with oneself, and release with "Ha" in a state of non-thought. The third is the first of the two trulkhor of spreading bindus, the peacock flying posture: The body should be in the vajra full lotus position. Straighten the body and hold kumbhaka. Release the full lotus position. Extend the four limbs forward. Measure and raise the fists upwards from above the knees. As the fists reach the chest, along with the buttocks, extend both hands forward and bend, firmly grasping both big toes with the fingers. Press the lower end of the central channel of the secret place with the two outer ankles, and like an elbow, rest the back on the cushion. Roll upwards, placing the back of the head on the cushion. Bending the head forward, grasp the toes with both hands.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ཞིན་མ་ཤོར་བར་གནམ་དུ་བརྐྱངས་ལ། དཔུང་ཚིགས་ལག་ཚིགས་བསྲང་། མར་འགྲིལ་རྐང་ལག་སར་བཙུག་རྒུར་ཚུགས་སུ་ཡར་ལངས་བཅས། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་མཐར་རྐང་མཐེབ་བཏང་ནས་སྒྲེང་གིས་ལངས་ཏེ་འབེབས་
ཆེན་གསུམ་རྒྱབ། ཧ་སྤྲུགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་ལས་མེ་སོར་བརྒྱད་ཙམ་དུ་འབར། སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་བྱང་སེམས་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་ཆད། གསང་གནས་སུ་སླེབས་པ་དང་ལུས་ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེར་དཀར་པོས་རིམ་གྱིས་ཁེངས་ཏེ་བ་སྤུའི་བར་ཁྱབ་པར་བསྒོམ། ཡར་ལངས་མར་རྒུར་སྐབས་ཧཱུྃ་ཧཾ་ལ་ཐིམ་པར་དམིགས། ཡང་ཧཾ་ལས་ཧཱུྃ་ཆད་པ་སོགས་རེས་མོས་མཐར་ཧཱུྃ་ཧཾ་ལ་བསྡུ། ཐིག་ལེས་ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པ་དེ་ཉིད་ལས་མི་བསྡུའོ། །གཉིས་པ་བྱ་རྒོད་འཕུར་བ་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་ངང་ནས་རླུང་བཟུང་། སྐྱིལ་བཀྲུང་བཤིག །རྐང་པ་མདུན་རྐྱང་། ཁུ་ཚུར་གྱེན་བསྟན་པུས་སྟེང་ནས་གཞལ་ལ་ཡར་ལངས། རྐང་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་གྱི་བརླ་ལ་གཏད། གཡོན་པ་ས་ལ་བཙུག །ལག་གཉིས་ཐད་ཀར་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་། ཁུ་ཚུར་འཆང་ཁས་ཕྲག་གོང་དུ་གཡས་གཡོན་གཡས་བཅས་གསུམ་མཐར་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་མདུན་རྐྱང་གིས་ནུ་རྡེབ་གསུམ་རྒྱབ། ཡང་རྐང་མཐིལ་གཡོན་བརླ་གཡས་ལ་གཏད། ཕྲག་རྡེབ་གཡོན་ཙམ་གསུམ་དང་། ནུ་རྡེབ་མཆན་རྡེབ་གསུམ་རྒྱབ། མཐར་འབེབས་ཆེན་གསུམ་དང་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོའི་འོད་ཀྱིས་སྤྱི་བོའི་
ཧཾ་ལས་བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་གྲངས་མེད་པ་བབས་སྟེ། ལྟེ་བའི་གཞི་གནས་ཀྱི་མེ་ལ་རེག་མ་ཐག་ཐིག་ལེ་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པའི་བདེ་དྲོད་དང་ལྡན་པས་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་མེར་གྱིས་ཁེངས། བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་མཆེད་པའི་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་དྲོད་ཀྱིས་མེ་འབར། ལུས་ཀྱི་ནང་བདེ་བས་མྱོས་པ་བཞིན་ཟར་ཟིར་དུ་གྱུར་བདེ་དྲོད་ལུས་ལ་འབར་བས་སེམས་སྐྱེ་མེད་རྟོག་བྲལ་ནམ་མཁའ་གཡའ་དག་པ་ལྟར་ལྷན་ནེར་སོང་བར་དམིགས་ལ། ལུས་སེམས་ལྷོད་ཅིང་ངལ་གསོའི། དེ་ནས་འབེབས་ཆེན་ནི་ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་། ལག་གཉིས་འཁྱུད་རྒྱ་བཀྲོལ་བ་དང་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག །ཡར་ལངས། རྐང་པ་གཤིབ། ལུས་དྲང་པོར་བསྲང་ཞིང་ལག་གཉིས་མྱུར་པོར་མདུན་ཕྱོགས་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་ནས། ཐུགས་ཀར་འཁྱུད་རྒྱ་བཀྲོལ་བའི་ཁུ་ཚུར་པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་ཟུར་དུ་སྦུབས་པ་དང་མཉམ་དུ་རྐང་པ་གཉིས་སེམས་སྐྱིལ་ཚུལ་གྱིས་ལུས་ལྗིད་ཕབ་ཏེ་གདན་ལ་འཕངས་པ་དང་། བརླ་པུས་མགོའི་ཕྱི་བོལ་གོང་བཅས་ཐམས་ཅད་ལ

【汉语翻译】
不失精气地向天空伸展，伸直臂膀和手腕，向下滚动，手脚着地，以弯曲的姿势站立并向上起身。像这样重复三次，最后弹动脚趾，挺直站立，然后做三次大降势，哈气。观想的要点是：从肚脐的拙火中燃起八指高的火焰。从头顶的ཧཾ་（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：హం）中降下菩提心ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字形的形象。到达密处时，观想整个身体逐渐被白色的明点充满，直至遍布毛孔。在向上起身和向下弯曲时，观想ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）融入ཧཾ་（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：హం）中。再次，观想从ཧཾ་（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：హం）中降下ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）等，交替进行，最后将ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）融入ཧཾ་（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：హం）中。明点遍布全身后，就不要再收回了。
第二个是老鹰飞翔：身体保持金刚跏趺坐姿，屏住呼吸。解开跏趺坐。向前伸直双腿。握拳向上，从膝盖上方量度并向上起身。弯曲右腿，将脚放在左大腿上。左手放在地上。双手笔直用力伸展。握拳，用拳头在肩膀上方左右右各击打三次，最后双手握拳向前伸展，击打胸部三次。再次，将左脚底放在右大腿上。肩膀击打左侧三次。击打胸部和腋下三次。最后，做三次大降势，哈气并发出飞翔的声音。观想的要点是：肚脐拙火的光芒从头顶的ཧཾ་（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：హం）中降下无数芥子大小的菩提心明点。一旦接触到肚脐基地的火焰，明点就会变成白色和红色，具有快乐和温暖，充满所有脉轮。从毛孔中散发出的身体外部热量会点燃火焰。身体内部的快乐就像喝醉了一样，变得酥麻，快乐和温暖在身体上燃烧，观想心无生、离概念，像晴朗的天空一样平静。放松身心，休息。然后，大降势是身体保持金刚跏趺坐姿。屏住呼吸。解开双手交叠的姿势，并解开金刚跏趺坐。向上起身。双脚并拢。伸直身体，双手迅速向前用力伸展。在胸前解开交叠的拳头，与将拳头放在两个膝盖外侧的同时，双腿以莲花坐的姿势放下身体的重量，然后扔在垫子上。大腿、膝盖外侧和膝盖骨上方等全部

【英语翻译】
Stretch upwards towards the sky without losing essence, straighten arms and wrists. Roll downwards, place hands and feet on the ground, stand up in a bent posture and rise upwards. Repeat this three times, finally flick the toes, stand up straight and perform three great descents, and exhale with a 'ha' sound. The key point of visualization is: From the tummo at the navel, a flame blazes about eight finger-widths high. From the Haṃ (藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：హం) at the crown of the head, the form of the Bodhicitta Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable descends. Upon reaching the secret place, visualize the entire body gradually filling with white bindus, spreading to the pores of the skin. During the upward rise and downward bend, focus on the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) dissolving into the Haṃ (藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：హం). Again, visualize the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) arising from the Haṃ (藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：హం), alternating until finally the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) dissolves into the Haṃ (藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：హం). Once the bindus have pervaded the entire body, do not withdraw them.
Secondly, the Garuda Flying: Hold the breath in the vajra posture. Release the vajra posture. Extend the legs forward. Raise the fists upwards, measure from above the knees and rise upwards. Bend the right leg and place the foot on the left thigh. Place the left hand on the ground. Stretch both hands straight out with force. Holding the fists, strike the upper shoulders right, left, and right three times, finally extend both hands forward in fists and strike the chest three times. Again, place the sole of the left foot on the right thigh. Strike the shoulders to the left three times. Strike the chest and armpits three times. Finally, perform three great descents and exhale with a 'ha' sound, emitting a flying sound. The key point of visualization is: The light of the tummo at the navel causes countless Bodhicitta bindus, the size of mustard seeds, to descend from the Haṃ (藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：హం) at the crown of the head. As soon as they touch the fire at the base of the navel, the bindus become white and red, possessing happiness and warmth, filling all the channels. The external heat of the body, emanating from the pores, ignites the fire. The internal happiness of the body is like being intoxicated, becoming tingling, the happiness and warmth blazing on the body, visualizing the mind as unborn, free from concepts, serene like a clear sky. Relax the body and mind, and rest. Then, the great descent is performed with the body in the vajra posture. Hold the breath. Release the mudra of clasped hands and release the vajra posture. Rise upwards. Bring the feet together. Straighten the body and quickly stretch both hands forward with force. At the same time as releasing the clasped fists at the heart and placing the fists on the outer sides of the two knees, lower the body weight with the legs in a lotus position and throw yourself onto the cushion. The thighs, outer sides of the knees, and above the kneecaps are all

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ྷན་ཅིག་ཅལ་གྱིས་བརྡབ་པ་ནི་སྤྱིར་འབེབས་ཆེན་ཏེ་གོང་དུ་བཤད་པ་ལ། ནང་གསེས་རྐང་པ་གཡས་ཕྱི་གཡོན་ནང་བྱས་གོང་བཞིན་གདན་ལ་འབེབས་པ་བསྣོལ་འབེབས། ༡༽ ཡང་རྐང་པ་
གཉིས་བར་ཁྲུ་གང་ཙམ་བྱེ་བར་བྱས་ཏེ་གདན་ལ་འབེབས་པ་བསྒྲད་འབེབས་དང་། ༢༽ རྐང་པ་གཤིབས་ནས་ཡར་བཞེངས། ཅུང་ཟད་ཡར་འཕགས་ཉམས་ཀྱིས་ལག་པ་འཁྱུད་རྒྱ་རྐང་པ་གཉིས་རྡོར་སྐྱིལ་བཞིན་གདན་ལ་འབེབས་འཕྲལ་འཁྱུད་རྒྱ་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ཐུབ་ངེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་ཐོག་འབེབས་དང་། ༣༽ རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་འཕྲལ་ལག་རྒྱབ་གཉིས་པུས་མོའི་ཕྱི་ཟུར་གཉིས་དུས་མཉམ་དུ་གདན་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་རྡེབ་མ་ཐག་རྐང་ལག་བཞི་མདུན་ཕྱོགས་སུ་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་སྦུབས་པ་ངར་གདོང་སྟེང་དུ་བཞག་ཙམ་ནས་མྱུར་བར་ཙོག་པུར་མེ་ཐབས་དྲུག་ཆིངས་བཅའ། ཡར་ལངས་ཞོར་ལག་གཉིས་ནུ་མའི་སྟེང་ནས་ཡར་གཞལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་དཔུང་པ་རྒོད་གཤོག་ལྟར་བརྐྱངས་ནས། ཚུར་བསྐུམ་པའི་ཕྲག་གོང་ནས་བཟུང་ཕྱིར་མཁལ་ཁུག་བར་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གཞལ། ལུང་ལྗིད་ཕབས་ཏེ་རྐང་པ་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་འབེབས་གདན་ལ་བརྡབ་པ་ནི། བརྐྱངས་བསྐུམ་འབེབས་དང་། ཡང་རྐང་པ་གཤིབས་ནས་ཡར་ལངས། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ཕྱིར་སྦུབས་
ལུས་རྒྱུད་དཔྱི་ཟུར་ནས་ཕྱིར་གཞལ་དང་། རྐང་ལག་བཞི་ཀ་མདུན་ཕྱོགས་སུ་འཕངས་པ་ལྟ་བུར་ལག་པའི་གྲུ་མོ་རྐང་པའི་སྒྱིད་ཁུག་རྣམས་ཐད་ཀར་བརྐྱངས་བཞིན་ལུས་ལྗིད་ཕབས་ཏེ་བྱིན་གཞུག །ཉ་སྙིང་། སྒྱིད་ཁུག །བརླ་དང་། འཕོངས་རྣམས་ལྷན་ཅིག་འབེབས་གདན་ལ་ཅར་གྱིས་རྡེབ་ཅིང་། དེ་ཡང་ལུས་ཚུགས་མ་ཤོར་བར་བསྲང་བ་ནི་བརྐྱང་འབེབས་ཏེ། དེ་ལྟར་འབེབས་ཆེན་རྣམ་ལྔར་གྲགས་པ་ཡང་ལོངས་སྐབས་ཡོད་ཚེ་རླུང་ཁུག་རེ་རེ་འབེབས་ཆེན་སྣ་རེ་ཅི་ནུས་སུ་རྒྱབ་པ་དང་། བསྡུ་ཚེ་རླུང་ཁུག་གཅིག་ལ་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་བྱས་ཏེ་གོང་ལྟར་ཧ་སྤྲུགས་སོགས་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི། འདི་དག་ས་བཅད་གཅིག་གི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་ཕྱིར། རང་ཉིད་ཌཱ་ཀི་མ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི་དང་བཅས་པ་གསལ་བའི་འདུས་མདོའི་གཏུམ་མོ་རྣོ་ལྡན་སྲན་མ་ཙམ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འམ་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས། རང་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་ཐིམ། དེའི་
མཐུས་ལུས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རི་མེ་དཔུང་དུ་གྱུར། སླར་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རང་གི་ལུས་ལ

【汉语翻译】
一起猛烈地撞击是通常的大的降临，如前所述。细分来说，右脚外左脚内像前面一样降落在座垫上是交叉降临。 1）还有，双脚分开约一拃宽降落在座垫上是张开降临。 2）双脚并拢站起。略微抬起，以略微抬起的样子，手结环抱印，双脚如金刚跏趺坐般降落在座垫上，立即结环抱印，能解开金刚跏趺坐，称为金刚霹雳降临。 3）解开金刚跏趺坐后，双手背部与双膝外侧同时用力撞击座垫，随即手脚四肢向前方用力伸展。双手握拳，拳心朝上放在颈前，之后迅速蹲下，结成六联火坛。起身时，双手从胸前向上比划，像老鹰展翅一样伸展双臂。向内收缩时，从肩部上方开始向后测量到腰部，用拳头测量。放下身体的重量，双脚以莲花跏趺坐的姿势降落，撞击座垫，这是伸展收缩降临。再次双脚并拢站起。双手握拳向外
身体从臀部向外测量。手脚四肢都像向前方投掷一样，手臂的肘部、脚的脚后跟等都直接伸展，放下身体的重量，臀部。鱼鳔。脚后跟。大腿和。臀部一起降落，猛烈地撞击座垫。而且身体姿势不改变地伸直是伸展降临。这样被称为五大降临，在有空闲的时候，每个气脉都尽可能地进行一次降临，在收缩的时候，一个气脉全部完成，像前面一样进行哈气等。观想的要点是：因为这些属于一个章节的范畴。自己是金色持钺刀颅碗的空行母，显现具有三脉四轮，从聚集要点的拙火中发出锐利如芥子的光芒。迎请十方诸佛和菩萨或者勇士瑜伽母的无量眷属。融入自己的身体。以此
加持，身体内外全部变成智慧的火焰山火堆。再次将无量无边的菩萨勇士勇母融入自己的身体里。

【英语翻译】
Striking together violently is the general great descent, as mentioned above. Specifically, placing the right foot outside and the left foot inside as before on the cushion is the crossed descent. 1) Also, spreading the feet about a cubit apart and descending onto the cushion is the spread descent. 2) Standing up with feet together. Slightly lifting up with a slight lifting demeanor, hands forming the embracing mudra, descending onto the cushion with legs in vajra posture, immediately forming the embracing mudra, able to undo the vajra posture, is called the vajra thunderbolt descent. 3) Immediately after undoing the vajra posture, the backs of both hands and the outer sides of both knees simultaneously strike the cushion forcefully, then all four limbs are forcefully extended forward. Both hands are clenched into fists, placed with the palms facing upwards on the front of the neck, then quickly squat down, forming the six-linked fire altar. While standing up, both hands gesture upwards from the chest, extending the arms like eagle wings. When contracting inwards, measure from above the shoulders backwards to the kidneys with the fists. Lowering the body's weight, descend with the legs in lotus posture, striking the cushion, this is the extending and contracting descent. Again, stand up with feet together. Both hands clenched into fists outwards,
the body measures outwards from the sides of the hips. All four limbs are like being thrown forward, with the elbows of the arms and the heels of the feet directly extended, lowering the body's weight, the buttocks. Fish bladder. Heels. Thighs and. Hips all descend together, striking the cushion violently. Moreover, straightening the body without losing posture is the extending descent. Thus, the five great descents are known, and when there is leisure, each channel performs each descent as much as possible, and when contracting, all are completed in one channel, performing ha breaths etc. as before. The key point of visualization is: because these belong to the scope of one section. Oneself is a golden-colored dakini holding a curved knife and skull cup, clearly manifesting with three channels and four chakras, light radiates from the sharp mustard-seed-sized tummo of the gathering point. Invite the immeasurable retinue of Buddhas and Bodhisattvas or heroes and yoginis of the ten directions. Dissolve into one's own body. By this
blessing, the entire body, inside and out, becomes a mountain of wisdom fire, a heap of flames. Again, dissolve countless Bodhisattvas, heroes, and heroines into one's own body.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
་ཐིམ་པས་མེ་ཆེར་འབར། སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མེའི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཟད་པར་མེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་དོ། །གཞན་དུ་འབེབས་ཆེན་རེ་ལ་དམིགས་པ་རེ་སྦྲག་རྒྱུ་མཆིས་མོད། ལུགས་འདིར་འབེབས་ཆེན་ཀུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་གཅིག་པུས་ཁྱབ་པའོ། །གེགས་སེལ་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བརླ་རྩར་སྦུབས། རླུང་བཟུང་ལ་ཐོག་མར་མདུན་མཁར་ཧར་གྱིས་གཅིག་བལྟ། ལུས་གནད་བསྲང་བཞིན་གདོང་གཡས་སུ་ཕྱོགས་པས་མིག་གིས་ཕྲག་གོང་གཡས་སུ་བལྟ། དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་དུ་བལྟ། དེ་ནས་གཡས་སུ་བལྟས་ལ་ཧ་བརྗོད། ཡང་གཡས་སུ་གཅིག་གཡོན་དུ་གཅིག །ཡང་གཡས་གཡོན་ལ་ལན་རེ་བལྟས་ཏེ་ཧ་རེ་བརྗོད། རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ལ་ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་རྒྱ་ནམ་མཁར་བཏེག་ཅིང་མིག་བར་སྣང་ལ་བལྟ། སེམས་སྐྱིལ་བཅའ། བར་
འབེབས་རེ་དང་ངག་གིས་ཧ་རེ་བརྗོད། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་རྒྱས་བྲང་ལ་ཤེད་ཀྱིས་རྒྱབ་པ་རྣམས་སྦྲགས་ལ་ལན་གསུམ་བདུན་བརྒྱད་སོགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི་ཐོག་མར་མདུན་དུ་བལྟ་བའི་ཚེ་མདུན་མཁར་ཡི་གེ་ཧ་ལྗང་གུ་ཆེ་བ་གཅིག །གཡས་གཡོན་དུ་བལྟ་ཚེ་ཕྲག་གོང་གཉིས་སུ་ཧ་ལྗང་གུ་དེ་ལས་ཆུང་བ་རེ་གསལ་བཏབ། དེ་ནས་ཧ་བརྗོད་བཞིན་གཡས་སུ་བལྟ་བའི་ཚེ་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ལུས་ཀྱི་བག་ཆགས། རྩ་ཡི་སྒྲིབ་པ་གེགས་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ནག་ཐིབས་སེ་གཡས་ཀྱི་ཧ་ལ་ཐིམ་པ་དང་། གཡོན་དུ་བལྟ་ཚེ་ཕྱི་མ་མྱོང་འགྱུར་གྱི་ལས་ངན་འབྲས་བུ་བག་ཆགས་དང་བཅས། ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་རླུང་གེགས་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་གཡོན་གྱི་ཧ་ལ་ཐིམ་པ་བཅས་ཡང་ཡང་བསྒོམ། མཐར་བར་འབེབས་སྐབས་སུ་འདུས་མདོའི་གཏུམ་མོ་ལས་རླུང་གཡོས། ཀུན་གཞིའི་བག་ཆགས་ཚེ་འདིར་བྱས་བསགས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་མདོར་ན་གཉིས་སྣང་འཛིན་རྟོག་དང་བཅས་པ། རོ་རྐྱང་ལས་རླུང་ཟག་བཅས་ལུས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པའི་གེགས་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སྦུར་མ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་ལྟར་དབང་པོའི་སྒོ་དགུ་དང་། བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་ཕྱིར་དེད། ཁུག་རླུང་གི་རྣམ་པ་ནག་སིབ་སིབ་མདུན་གྱི་ཧ་ལ་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བསྡུས་པ་ལྟར་ཐིམ། ཕྲག་གོང་གཉིས་ཀྱི་ཧ་ཡང་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་མདུན་གྱི་
ཧ་ལ་ཐིམ། སླར་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དྲི་མ་ཙམ་མ་ལུས་པའང་གཏུམ་མོའི་མེས་བསྲེགས་ཏེ་རྣམ་སྨིན་གྱི་ཕུང་པོ་སྦྲུལ་གྱི་ཤུན་པ་བརྗེས་པ་བཞིན་དག་སྟེ། གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་ཡི་ད

【汉语翻译】
因其消融，火势更加猛烈。三千世界一切都变成了一个巨大的火堆，完全一心专注于火的禅定。其他法类中，每一次降临都伴随着一个特定的观想，但在这个法类中，这个观想遍及所有的降临。遣除障碍的方法是：身体保持金刚跏趺坐姿，双手握拳置于大腿根部。屏住呼吸，首先猛地看向前方。保持身体挺直，脸转向右侧，眼睛看向右肩上方。同样地，看向左侧。然后看向右侧，念诵“哈”。再次，向右一次，向左一次。再次，左右各看一次，念诵一次“哈”。解开金刚跏趺坐，双手结金刚峰印，高举于空中，眼睛看向天空。安住于禅定。每次降临都伴随着口中念诵“哈”。将金刚峰印用力击打胸前，重复三、七、八次等。观想的关键是，首先看向前方时，观想前方有一个巨大的绿色“哈”字。（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：Ha，汉语字面意思：哈）。向左右看时，观想左右肩上方各有一个比它小的绿色“哈”字。然后，在念诵“哈”的同时，看向右侧时，观想从无始以来积累的罪业和障碍，身体的习气，脉的障碍，所有的障碍和阻碍都漆黑一片地融入右侧的“哈”字中。看向左侧时，观想未来将要体验的恶业果报，连同习气，语言的罪业和障碍，风的障碍和阻碍都融入左侧的“哈”字中，反复这样观想。最后，在中间降临的时候，观想从集密续的拙火中，风在运动，阿赖耶识的习气，今生所作所为积累的罪业，总之，连同二取执着，以及漏气的明点，身体的血肉明点的观想的障碍和阻碍，都像风吹糠秕一样，从九个根识之门和毛孔中向外驱赶。黑黝黝的污浊之气，像磁铁吸引铁粉一样融入前方的“哈”字中。左右肩上方的“哈”字也与它一同融入前方的
“哈”字中。再次，三门的一切罪障，一丝一毫也不残留，也被拙火焚烧殆尽，如蛇蜕皮般清净，色空无别，如彩虹般的本尊。

【英语翻译】
As it dissolves, the fire blazes even more fiercely. The entire three thousand worlds become a single, enormous pyre, completely focusing the mind on the samadhi of fire. In other practices, each descent is accompanied by a specific visualization, but in this practice, this single visualization encompasses all the descents. The method for dispelling obstacles is as follows: Assume the vajra posture. Clench both hands into fists and place them at the base of the thighs. Holding the breath, first look sharply ahead. Keeping the body straight, turn the face to the right, with the eyes looking over the right shoulder. Similarly, look to the left. Then, look to the right and say "Ha". Again, once to the right, once to the left. Again, look once to the right and left, saying "Ha" each time. Release the vajra posture, raise both hands in the vajra peak mudra towards the sky, and look into the sky. Settle into meditation. With each descent, verbally utter "Ha". Vigorously strike the chest with the vajra peak mudra, repeating three, seven, or eight times, etc. The key to the visualization is that when first looking ahead, visualize a large, green letter "Ha" (藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：Ha，汉语字面意思：哈) in front. When looking to the left and right, visualize a smaller green "Ha" on each shoulder. Then, while saying "Ha", when looking to the right, visualize that the accumulated sins and obscurations from beginningless time, the habitual tendencies of the body, the obscurations of the channels, all obstacles and hindrances, are absorbed, black and thick, into the "Ha" on the right. When looking to the left, visualize that the negative karmic results to be experienced in the future, along with habitual tendencies, the sins and obscurations of speech, the obstacles and hindrances of wind, are absorbed into the "Ha" on the left, repeatedly meditating in this way. Finally, during the middle descent, visualize that from the tummo of the Guhyasamaja, the winds are stirred, the habitual tendencies of the alaya, the sins accumulated in this life, in short, together with dualistic grasping, and the leaking bindus, all obstacles and hindrances to the visualization of the flesh and blood bindus of the body, are driven out from the nine sense doors and pores, like chaff carried by the wind. The dark, murky form of the impure winds is absorbed into the "Ha" in front, like iron filings drawn to a magnet. The "Ha" on both shoulders also merges with it into the "Ha" in front.
Again, all the obscurations of the three doors, without leaving even a trace, are burned away by the fire of tummo, purified like a snake shedding its skin, indivisible clarity and emptiness, the deity like a rainbow.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
མ་ལྷའི་སྐུ། གྲགས་སྟོང་ལྷུན་གྲུབ་བྲག་ཆ་ལྟ་བུ་ཨ་ཧཾ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ། བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདུས་མ་བྱས་པའི་རིག་པ་བཟུང་འཛིན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་བར་གང་ཤར་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་འབྱམས་ཀླས་པ་འདིའི་རང་ངོ་སྐྱོང་ངོ་། །རྗེས་རིམ་ནི་ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་ལ། སྔོན་འགྲོ་རྩ་འཁྲུས་ལྟར་བྲང་རྡེབ་མཆན་རྡེབ་སོགས་གསུམ་དགོས་པ་རྣམས་རེ་རེ་བྱས་ལ་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག །སེམས་སྐྱིལ་ངང་ནས་ཁུ་ཚུར་པུས་མོར་སྦུབས་ལ་པུས་བྲང་འཕྲོད་ངེས་ཀྱིས་གཡས་བཅད་གསུམ། གཡོན་བཅད་གསུམ་བྱས་ལ་རླུང་བཏང་། འདི་ལ་སྔར་ལྟར་རྐང་བྱུག་སོགས་མི་དགོས། དཔེ་ཉིད་ཟིན་བྲིས་སུ་བགེགས་སེལ་ལུགས་གཅིག་གསུངས་པ་དང་། འཇང་པ་སྐུ་སྐྱེའི་རྗེས་ཆོག་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་བསྡུས་པ་ཚར་གཅིག་གསུངས་པ་བཅས་གཉིས་ཀར་ཆད་ལྷག་གི་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་རྗེས་འཇུག་རྣམས་གོ་བ་འཁྲུལ་བར་མངོན་ནོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་གོང་གི་གེགས་སེལ་གྱི་ཁྱེར་སོ་དང་མ་བྲལ་བར། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོའི་མེས་དབུ་མ་ནས་རྩ་ཕྲན་རྣམས་སུ་ཁྱབ། ཡན་ལག་ཉིང་ལག་དང་བཅས་པ་དྲོ་ཞིང་མཉན་ལ་ཡང་པ་རྩ་
རླུང་གི་གེགས་དང་གོལ་ས་ལས་གྲོལ་བར་བསམ་མོ། །མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་། སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག་ནས་སེམས་སྐྱིལ་ངང་ལག་གཉིས་མཆན་རྡེབ་བཅས་རྐང་པའི་བོལ་ཚིགས་རྩར་ཁུ་ཚུར་གཡོན་འོག་གཡས་སྟེང་མ་བྱས་ལ་བརྩེགས། མགོ་བོ་གདན་ལ་ཕྱོགས། ཧཱུྃ་གིས་འདྲེན་པ་དང་དུས་ཅིག་མགོ་བོ་བཏེག །མིག་གྱེན་དུ་ལྡོག །ལྕེ་ཡ་རྐན་ལ་སྦྱར། རྒྱུ་ཞབས་གྱེན་ལྡོག །རྒྱུ་སྟོད་གཟེར་ཐམ་ཐམ་བྱེད་པ་རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ལ་སྦྱར་བའི་བུམ་ཅན་སྟོད་ལ་བཟུང་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་འདྲེན་ཅིང་དགྱེ་དགུ་གསུམ་བྱ། མར་རྒུར་དུས་མཆན་རྡེབ་རེ་དང་སྦྲགས་ཁུ་ཚུར་སྔར་བཞིན་བརྩེགས། དེ་ནས་རྡོར་སྐྱིལ་བཅའ། ལག་པ་གཉིས་མདུན་དུ་བརྐྱང་ནས་བརྡབ་འཕུར་གསུམ་དང་། ལུས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ཀུན་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་འཕུར་བྱུག་གསུམ་གསུམ་ཡང་ཡང་བྱས་ལ་རླུང་བཏང་། གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་དུ་ཧ་སྤྲུགས་ཡང་ཡང་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་འདུས་མདོའི་མེ་འོད་ཀྱིས་སྤྱིར་བོའི་ཧཾ་ཡིག་ཞུ། དབུ་མ་ནས་རྩ་འཁོར་རྣམས་རྒྱུད་ཡན་ལག་གི་མཐའ་བར་རྩ་ཕྲན་ཀུན་ལ་མེ་ཏོག་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་པ་ལྟ་བུའི་བདུད་རྩིས་ཁྱབ། རྩ་ཐམས་ཅད་གནས་དང་
ཐིག་ལེ་ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་རང་བཞི་རང་ལུས་ཡི་དམ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར། 

【汉语翻译】
母神之身。显空任运犹如瀑布，阿吽（藏文：ཨ་ཧཾ，梵文天城体：अहं，梵文罗马拟音：aham，汉语字面意思：阿，吽）咒语之声。乐空双运，未作造作之觉性，不堕于能取所取之方，任运而显广大之智慧，守护此之自性。次第是，身之要点金刚跏趺坐。持风。前行如洗脉般，胸击、腋击等三种必要者，一一作之，解开金刚跏趺坐。于心跏趺坐之状态中，拳头藏于膝盖，以膝盖胸部相触之确定方式，右断三次，左断三次，放风。此不需如先前般足浴等。范本亲笔中，说了一种遣除障碍之方式，以及降巴身生的后行仪轨，五支修法合集一遍，然二者皆有少许缺增之过，故显然后学者理解有误。观想之要点是不离上方遣除障碍之姿态。脐间拙火之火，从中央脉遍布至诸脉。连同支分枝叶，温暖柔软轻快，思维从脉、风之障碍与歧途解脱。结尾吉祥是，身之要点金刚跏趺坐。持风。解开跏趺坐后，于心跏趺坐之状态，双手腋击，将拳头左下右上叠加于脚踝处。头朝向垫子。以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）引，同时抬起头。眼睛向上翻。舌抵上颚。下三脉向上翻转。上三脉如刺般刺痛，如将大海须弥山置于瓶中般，将上部抓住。如是牵引右、左、中三处，作三倾斜。向下时，每次腋击都与先前一样叠加拳头。之后结金刚跏趺坐。双手向前伸，作三次拍打飞腾，对身体上下全部用力拍打涂抹三次又三次，放风。于右、左、中三处哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）气多次。观想之要点是，汇集经之火光，融化顶轮之吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。从中央脉至诸脉轮，如以鲜花之水洒于所有支分末梢脉般，遍布甘露。所有脉之所在与所有明点，皆成勇父空行之自性，自身成为本尊坛城。

【英语翻译】
The body of the Mother Goddess. The sound of the Aham (藏文：ཨ་ཧཾ，梵文天城体：अहं，梵文罗马拟音：aham，汉语字面意思：A, Hum) mantra, like a spontaneously arising waterfall of emptiness and clarity. The uncompounded awareness of bliss and emptiness united, not falling into the realm of grasping and being grasped, but overflowing with the great wisdom that arises spontaneously, guarding its own nature. The sequence is: the essential posture of the body, the vajra posture. Holding the breath. As in the preliminary practice of washing the channels, the three necessities such as chest strikes and armpit strikes are done one by one, and the vajra posture is released. In the state of mind posture, the fists are tucked into the knees, and with the certainty that the knees touch the chest, three right cuts and three left cuts are made, and the breath is released. This does not require foot washing etc. as before. In the handwritten manuscript, one method of dispelling obstacles is mentioned, and one complete compilation of the five branches of the Jangpa Kuskye's subsequent ritual is mentioned, but both have slight errors of omission and addition, so it seems that subsequent practitioners misunderstand. The key point of visualization is not to be separated from the above-mentioned posture of dispelling obstacles. The fire of the inner heat at the navel spreads from the central channel to all the veins. With branches and twigs, it is warm, soft, light, and it is thought to be freed from the obstacles and wrong paths of the veins and winds. The auspicious conclusion is: the essential posture of the body, the vajra posture. Holding the breath. After releasing the posture, in the state of mind posture, with both hands striking the armpits, the fists are stacked with the left below and the right above at the base of the ankles. The head faces the cushion. At the same time as drawing with Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), lift the head. Turn the eyes upwards. The tongue touches the upper palate. The lower three channels turn upwards. The upper three channels are as painful as being pierced, like holding the upper part of a vase with the ocean and Mount Meru placed inside. In this way, draw the right, left, and middle three places, and make three inclinations. When going down, stack the fists as before, each time with an armpit strike. Then assume the vajra posture. Extend both hands forward and make three claps and flights, and vigorously clap and smear the upper and lower parts of the body three times each, and release the breath. Exhale Ha (藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：Ha) repeatedly in the right, left, and middle three places. The key point of visualization is that the firelight of the assembled sutra melts the Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) syllable at the crown of the head. From the central channel to all the chakras, like sprinkling nectar with flower water on all the branch ends of the veins, nectar pervades. All the places of the veins and all the bindus become the nature of heroes and heroines, and one's own body becomes the mandala of the deity.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ནས་བུམ་ཅན་སྨད་ལ་བཟུང་ནས་གཏུམ་མོའི་མེ་རྩ་གནས་རྣམས་སུ་ཁྱབ་ཅིང་བསོས་པས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་དགྱེས་ཤིང་མཉེས་པའི་མཆོད་པར་གྱུར། མཐར་དབང་པོའི་སྒོ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་མེ་སྟག་གློག་ལྟར་འཚུབས་པའི་རང་ལུས་ཡེ་ཤེས་མེའི་གུར་ཁང་དཔག་ཚད་ཙམ་དུ་ཁྱབ་ཅིང་བར་མེད་དུ་འབར་བར་ཚུད་པས་གདོན་བགེགས་སོགས་གང་གིས་གླགས་མི་རྙེད་པར་གྱུར། ལག་མཐིལ་གཡས་སུ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ལྗང་གུ་ཟླ་གམ། གཡོན་དུ་མེ་ཡི་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་གྲུ་གསུམ་པ་བསྒོམ་ལ་བརྡབ་ཅིང་འཕུར་བས། ལག་མཐིལ་གཉིས་མེ་ལ་གསོས་པ་ལྟར་ཚ་ཆི་ལེར་རེག་བྱ་མི་བཟོད་པ་ཙམ་དུ་བསྒོམ་ལ་ལུས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ཀུན་ཏུ་འཕུར་སྲུབ་བྱའོ། །ཡང་ན་རླུང་རང་བབས། སེམས་སྐྱིལ་བཅས། རྐང་གཡས་ལོང་བུའི་སྟེང་མཆན་རྡེབ་མེད་པའི་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བརྩེགས་ཧཱུྃ་སྒྲས་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་གྱེན་དུ་འདྲེན་ལ། མཐར་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱ་ཞིང་། དམིགས་པ་ནི་ལོགས་སུ་མེད་དོ། །མཐར་རྡོར་སྐྱིལ་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བཅས་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རང་གི་སྒོ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་ལྟས་ལ་མ་བཅོས་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ལྷོད་ཅིང་ངལ་གསོའོ། །དགེ་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བས་
རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་བྱའོ། །རྟོགས་མེད་རླུང་གིས་མེ་ཆུའི་རྒྱུན་ཡང་གཡོ། །རྟོག་བཅས་རླུང་གིས་སྐྱེ་ཀུན་འགྲོ་འོང་བྱེད། །རྟོག་དང་མི་རྟོག་དབྱེར་མེད་ཐབས་གྲོལ་གྱི། །རླུང་གིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ས་རུ་སྐྱལ། །རླུང་དང་རྟོག་པ་བསྲེས་པས་ཉོན་མོངས་བསྐྱེད། །རླུང་དང་འཛིན་པ་བསྲེས་པས་བདུད་བཞི་འཇོམས། །རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་། །བསྲེ་བ་མཆོག་གི་གཏུམ་མོའི་མྱུར་ལམ་སྟེ། །དེ་ཡི་གཞུང་ཁྲིད་རྫོགས་ཤིང་ཉམས་ལེན་ལ། །གེགས་སེལ་བོག་འདོན་ལུས་སྦྱོང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི། །ཚུལ་འདིས་ཚེ་འདིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོར། །གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཡུན་དུ་གསལ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་རང་གི་རིམ་འགྲོ་པ་ཀརྨ་རིན་ཆེན་ནས་སྐུལ་བ་ལ་སླར་ཡང་བསྟན་པ་དང་ཆོས་རྒྱུད་ལ་རྒྱུ་མཚན་མཁྱེན་པ་སྒྲུབ་དཔོན་བླ་མ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་དང་ཞེ་འཇང་རྣམ་དག་སྤྲུལ་སྐུ་ནས་ཚོགས་དང་མར་མེ་སྟོང་མཆོད་བཅས་ནན་ཏན་དུ་བསྐུལ་བ་ལ་དོན་ཡོད་པའི་སླད་དུ། འཁྲུལ་འཁོར་རྩ་ཚིག་སྐྱབས་རྗེ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་དང་། འཇང་སྤྲུལ་སྐུ་སྐྱེ་དབང་རྒྱལ་གཉིས་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ཕྱིས་འདིར་དར་རྒྱས་ཆེ་བར་གཞིར་བཟུང་། དམིགས་རིམ་རྣམས་རྗེ་བརྒྱད་པ་དང་དག

【汉语翻译】
然后，手持宝瓶下部，猛烈的火的热力遍布并燃烧各脉轮，成为令诸天神欢喜和满意的供养。最终，从所有感官之门和毛孔中，火星如闪电般爆发，自身化为智慧火焰的帐篷，扩展到一由旬（约11-14公里）左右，并持续不断地燃烧，任何邪魔鬼怪都无法找到机会。右掌观想绿色的风轮，形状如半月；左掌观想红色的火源，形状如三角形，撞击并飞舞。双手掌如同被火烧灼一般，观想其热度令人无法忍受，并在身体的上下部位来回摩擦。或者，保持自然呼吸，心保持平静。右脚踝上放置两个未握紧的拳头，以“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的声音将左右中三脉向上引导。最后，发出“哈”的声音，抖动并向上推出。观想并非独立存在。最后，以金刚跏趺坐姿，结合毗卢七法，观上师的身语意与自己的三门无二无别，在未加修饰的大手印状态中放松休息。将所有功德回向给伟大的菩提。

【英语翻译】
Then, holding the lower part of the vase, the heat of the fierce fire spreads and burns throughout the chakras, becoming an offering that pleases and satisfies all the deities. Eventually, sparks of fire erupt like lightning from all the sensory doors and pores, transforming the body into a tent of wisdom fire, expanding to about a yojana (approximately 11-14 kilometers), and burning continuously without interruption, so that no demons or obstacles can find an opportunity. In the right palm, visualize a green wind wheel in the shape of a crescent moon; in the left palm, visualize a red fire source in the shape of a triangle, colliding and flying. The two palms are as if burned by fire, visualizing the heat as unbearable, and rubbing them back and forth on the upper and lower parts of the body. Alternatively, maintain natural breathing and keep the mind calm. Place two loosely clenched fists on the right ankle, and with the sound of "Hūṃ" (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ), guide the left, right, and central channels upwards. Finally, make a "Ha" sound, shake, and push upwards. The visualization is not separate. Finally, in the vajra posture, combined with the seven dharmas of Vairochana, view the body, speech, and mind of the guru as inseparable from one's own three doors, and relax and rest in the unmodified state of the Great Seal. Dedicate all merits to the great Bodhi.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ུ་པའི་གསུང་ལ་ཉམས་ཁྲིད་ཀྱི་རྒྱུན་ཕྲན་བུའི་ནོར་འཁྲུལ་སོགས་འཁྲུགས་པ་སྡེབས་ཤིང་གསལ་ཁ་བཅས་ལག་ལེན་དམིགས་རིམ་སྦྲེལ་བ་ལྟས་ཆོགས་ཏུ་བཀོད་པ་འདི་བཞིན། བསྙེན་བརྒྱུད་
ཡི་གེར་སྤེལ་བར་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཀྱང་ལྷ་དང་བླ་མར་ནོངས་པ་བཤགས་ཤིང་བྲིས་པ་འདིའང་སྙིང་ནས་ཆོས་འདིར་མོས་ཤིང་ཡི་དམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་དུ་འཁྱོལ་བ་ཆོས་དྲུག་གི་ཉམས་ཁྲིད་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་རྣམས་ལས་གཞན་དུ་མི་སྤེལ་བར་གསང་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་རང་གནས་བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་བུར། མཁྱེན་སྤྲུལ་པས་ཟིན་བྲིས་གཙོར་གདོན་བྱས་པ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་སྤུངས་སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་པ་རྒྱན་དུ་གྱུར་ཅིག མངྒ་ལཾ་བྷ་ཝནྟུ་དགེའོ།། །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །
འཁྲུལ་འཁོར་དཔེའུ་རིས།

【汉语翻译】
对于莲花生大师的教言，其中关于实修引导传承的一些细微错误等，将错谬之处加以整理，并清晰地结合实修次第而著成目录，像这样，将修持传承以文字形式传播非常令人畏惧，但向本尊和上师忏悔后写下此文，也是因为我从内心深处对这个法有信心，并且圆满完成了本尊的修持，获得了六法的所有实修引导，除了这些人之外，不要传播给其他人，务必严守秘密。这是在自己的禅房里，由钦哲化身主要根据草稿整理而成，愿吉祥八蚌实修传承的教法兴盛。愿吉祥！善哉！即使生活富裕，也不积攒财富；即使拥有众多眷属，也不贪恋享乐；将三学和三藏的智慧宝藏，置于舍弃和阅读的心中。这段话是被称为大圆满导师噶玛确定教法法幢者，在一次小憩时于空行洞穴所写，愿善妙增长！愿一切吉祥！
拙火图示。

【英语翻译】
Regarding the teachings of Padmasambhava, where some minor errors, etc., in the lineage of practical guidance are arranged and clarified, and the practice sequence is linked together to form a catalog, like this, it is very fearful to spread the practice lineage in written form, but after confessing to the deity and the lama, I wrote this down because I sincerely have faith in this Dharma and have completed the practice of the Yidam, and have received all the practical guidance of the Six Dharmas. Do not spread it to others besides these people, and be sure to keep it secret. This was mainly compiled from drafts by Khyentse Tulku in his own meditation room. May the teachings of the auspicious Palpung Practice Lineage flourish. May there be auspiciousness! May it be virtuous!
Even if life is prosperous, do not accumulate wealth; even if you have many attendants, do not be attached to enjoyment; place the treasure of wisdom of the three trainings and the three pitakas in the center of the heart of renunciation and reading. This was written by the one called Karma Ngedon Sungrap Tenpai Gyaltsen, the Dzogchen master, during a short break in the Dakini Cave. May goodness increase! May all be auspicious!
Tummo diagram.

============================================================

